Quran surah Az Zukhruf 54 (QS 43: 54) in arabic and english translation

Alquran english Az Zukhruf 54 (arabic: سورة الزخرف) revealed Meccan surah Az Zukhruf (The Gold Adornments) arabic and english translation by
  1. Sahih International
  2. Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
  3. Mohammed Marmaduke William Pickthall
  4. Abdullah Yusuf Ali
  5. Mohammad Habib Shakir
  6. Dr. Ghali
  7. Ali Unal
  8. Amatul Rahman Omar
  9. Literal
  10. Ahmed Ali
  11. A. J. Arberry
  12. Abdul Majid Daryabadi
  13. Maulana Mohammad Ali
  14. Muhammad Sarwar
  15. Hamid Abdul Aziz
  16. Faridul Haque
  17. Talal Itani
  18. Ahmed Raza Khan
  19. Wahiduddin Khan
  20. Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
  21. Ali Quli Qarai
  22. Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
Az Zukhruf is 43 surah (chapter) of the Quran, with 89 verses (ayat). this is QS 43:54 english translate.

Quran surah Az Zukhruf 54 image and Transliteration

quran image Az Zukhruf54 Faistakhaffa qawmahu faataAAoohu innahum kanoo qawman fasiqeena  

Quran surah Az Zukhruf 54 in arabic text

فَاسْتَخَفَّ قَوْمَهُ فَأَطَاعُوهُ ۚ إِنَّهُمْ كَانُوا قَوْمًا فَاسِقِينَ

Quran surah Az Zukhruf 54 in english translation

Sahih International

(43:54) So he bluffed his people, and they obeyed him. Indeed, they were [themselves] a people defiantly disobedient [of Allah].

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,

(43:54) Thus he [Fir’aun (Pharaoh)] befooled and misled his people, and they obeyed him. Verily, they were ever a people who were Fasiqun (rebellious, disobedient to Allah).

Mohammed Marmaduke William Pickthall

(43:54) Thus he persuaded his people to make light (of Moses), and they obeyed him. Lo! they were a wanton folk.

Abdullah Yusuf Ali

(43:54) Thus did he make fools of his people, and they obeyed him: truly were they a people rebellious (against Allah).

Mohammad Habib Shakir

(43:54) So he incited his people to levity and they obeyed him: surely they were a transgressing people.

Dr. Ghali

(43:54) Then he induced levity (i.e; missed his people) on his people, so they obeyed him; surely they were an immoral people.

Ali Unal

(43:54) Thus did he make fools of his people and demeaned them, and they obeyed him. Assuredly they were a people given to transgression.

Amatul Rahman Omar

(43:54) Thus did he (- Pharaoh) instigate his people (against Moses and demanded prompt obedience from them)

Literal

(43:54) So he misled/fooled his nation, so they obeyed him, that they truly were a nation (of) debauchers/dissoluters .

Ahmed Ali

(43:54) Thus he made light (of the matter) to his people, and they obeyed him. They were certainly wicked.

A. J. Arberry

(43:54) So he made his people unsteady, and they obeyed him; surely they were an ungodly people.

Abdul Majid Daryabadi

(43:54) Then he incited his people and they obeyed him; verily they were ever a transgressing people.

Maulana Mohammad Ali

(43:54)-

Muhammad Sarwar

(43:54) Thus, he made dimwits out of his people and they followed him. They, certainly, were a sinful people. When they invoked Our anger,

Hamid Abdul Aziz

(43:54) So he incited his people to levity and they obeyed him: surely they were a transgressing people.

Faridul Haque

(43:54) So when he had brainwashed his people, they followed him

Talal Itani

(43:54) Thus he fooled his people, and they obeyed him. They were wicked people.

Ahmed Raza Khan

(43:54) So when he had brainwashed his people, they followed him; indeed they were a disobedient nation.

Wahiduddin Khan

(43:54) In this way he fooled his people and they obeyed him: they were a rebellious people.

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

(43:54) Thus he fooled his people, and they obeyed him. Verily, they were ever a people who were rebellious.

Ali Quli Qarai

(43:54) Thus did he mislead his people and they obeyed him. Indeed, they were a transgressing lot.

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish

(43:54) He (Pharaoh) intimidated his nation, so they obeyed him, for they were a sinning nation.   That is translated surah Az Zukhruf ayat 54 (QS 43: 54) in arabic and english text, may be useful. 

« Previous to Az Zukhruf 53 -(QS 43: 54)-Next to Az Zukhruf 55

QS 43ayat button

Leave a Reply