(9:76) But when he gave them from His bounty, they were stingy with it and turned away while they refused.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(9:76) Then when He gave them of His Bounty, they became niggardly [refused to pay the Sadaqah (Zakat or voluntary charity)], and turned away, averse.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(9:76) Yet when He gave them of His bounty, they hoarded it and turned away, averse;
Abdullah Yusuf Ali
(9:76) But when He did bestow of His bounty, they became covetous, and turned back (from their covenant), averse (from its fulfilment).
Mohammad Habib Shakir
(9:76) But when He gave them out of His grace, they became niggardly of it and they turned back and they withdrew.
Dr. Ghali
(9:76) Yet, as soon as He brought them of His Grace, they were miserly with it and turned back (while) they are veering away (from His Words)..
Ali Unal
(9:76) Then God granted them out of His grace and bounty, but they clung to it in niggardly fashion and turned about, swerving away (from what they had vowed).
Amatul Rahman Omar
(9:76) But when He granted them of His bounty they hoarded it and they went back (upon their covenant) and they were averse (to righteousness).
Literal
(9:76) So when He gave them from His grace/favour they were stingy/miser with it, and they turned away and (while) they are objecting/opposing .
Ahmed Ali
(9:76) But when He gave them of His bounty they became greedy, and then turned away.
A. J. Arberry
(9:76) Nevertheless, when He gave them of His bounty they were niggardly of it, and turned away, swerving aside.
Abdul Majid Daryabadi
(9:76) Then when He gave them out of His grace, they became niggardly therewith and turned away as backsliders.
Maulana Mohammad Ali
(9:76)-
Muhammad Sarwar
(9:76) But when His favors were bestowed on them, they became niggardly and in disregard broke their promise.
Hamid Abdul Aziz
(9:76) But when He gave them of His grace they hoarded it, and turned away, averse.
Faridul Haque
(9:76) Therefore when Allah gave them by His munificence, they hoarded it and turning their faces, went back.* (* Reneged on their promise).
Talal Itani
(9:76) But when He has given them of His bounty, they became stingy with it, and turned away in aversion.
Ahmed Raza Khan
(9:76) Therefore when Allah gave them by His munificence, they hoarded it and turning their faces, went back.* (* Reneged on their promise).
Wahiduddin Khan
(9:76) but when He bestowed His favours on them they grew niggardly, and turned away in aversion.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(9:76) Then when He gave them of His bounty, they became stingy, and turned away, averse.
Ali Quli Qarai
(9:76) But when He gave them out of His grace, they begrudged it and turned away, being disregardful.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(9:76) But when Allah had bestowed His bounty on them they became greedy and turned away, swerving aside.
That is translated surah At Taubah ayat 76 (QS 9: 76) in arabic and english text, may be useful.