(9:89) Allah has prepared for them gardens beneath which rivers flow, wherein they will abide eternally. That is the great attainment.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(9:89) For them Allah has got ready Gardens (Paradise) under which rivers flow, to dwell therein forever. That is the supreme success.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(9:89) Allah hath made ready for them Gardens underneath which rivers flow, wherein they will abide. That is the supreme triumph.
Abdullah Yusuf Ali
(9:89) Allah hath prepared for them gardens under which rivers flow, to dwell therein: that is the supreme felicity.
Mohammad Habib Shakir
(9:89) Allah has prepared for them gardens beneath which rivers flow, to abide in them; that is the great achievement.
Dr. Ghali
(9:89) Allah has prepared for them Gardens from beneath which the Rivers run, eternally (abiding) therein; that is the magnificent triumph.
Ali Unal
(9:89) God has prepared for them Gardens through which rivers flow, therein to abide. That is the supreme triumph.
Amatul Rahman Omar
(9:89) Allâh has provided them Gardens served with running streams (to keep them green and flourishing). Therein they shall abide. That is the sublime achievement.
Literal
(9:89) God prepared for them treed gardens/paradises the rivers flow from below/beneath it, (they are) immortally/eternally in it, that (is) the great, the triumph/salvation .
Ahmed Ali
(9:89) God has provision for them of gardens with Streams of running water, where they will abide for ever. This will be the supreme triumph.
A. J. Arberry
(9:89) God has prepared for them gardens underneath which rivers flow, therein to dwell forever; that is the mighty triumph.
Abdul Majid Daryabadi
(9:89) For them Allah hath gotten ready Gardens whereunder rivers flow, wherein they shall be as abiders. That is the supreme achievement.
Maulana Mohammad Ali
(9:89)-
Muhammad Sarwar
(9:89) God has established gardens for them wherein streams flow and wherein they will live forever. This indeed is the greatest triumph.
Hamid Abdul Aziz
(9:89) Allah has prepared for them Gardens beneath which river flow, to dwell therein; that is the supreme triumph.
Faridul Haque
(9:89) Allah has kept ready for them Gardens beneath which rivers flow, abiding in it forever
Talal Itani
(9:89) God has prepared for them gardens beneath which rivers flow, wherein they will abide forever. That is the great victory.
Ahmed Raza Khan
(9:89) Allah has kept ready for them Gardens beneath which rivers flow, abiding in it forever; this is the greatest success.
Wahiduddin Khan
(9:89) God has prepared for them Gardens through which rivers flow, in which they shall abide forever. That is the supreme triumph.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(9:89) For them Allah has prepared Gardens (Paradise) under which rivers flow, to dwell therein forever. That is the supreme success.
Ali Quli Qarai
(9:89) Allah has prepared for them gardens with streams running in them, to remain in them [forever]. That is the great success.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(9:89) Allah has prepared for them gardens underneath which rivers flow, in which they shall live for ever. That is the greatest winning.
That is translated surah At Taubah ayat 89 (QS 9: 89) in arabic and english text, may be useful.