Quran surah At Taubah 57 (QS 9: 57) in arabic and english translation

Alquran english At Taubah 57 (arabic: سورة التوبة) revealed Medinan surah At Taubah (The Repentance) arabic and english translation by
  1. Sahih International
  2. Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
  3. Mohammed Marmaduke William Pickthall
  4. Abdullah Yusuf Ali
  5. Mohammad Habib Shakir
  6. Dr. Ghali
  7. Ali Unal
  8. Amatul Rahman Omar
  9. Literal
  10. Ahmed Ali
  11. A. J. Arberry
  12. Abdul Majid Daryabadi
  13. Maulana Mohammad Ali
  14. Muhammad Sarwar
  15. Hamid Abdul Aziz
  16. Faridul Haque
  17. Talal Itani
  18. Ahmed Raza Khan
  19. Wahiduddin Khan
  20. Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
  21. Ali Quli Qarai
  22. Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
At Taubah is 9 surah (chapter) of the Quran, with 129 verses (ayat). this is QS 9:57 english translate.

Quran surah At Taubah 57 image and Transliteration

quran image At Taubah57 Law yajidoona maljaan aw magharatin aw muddakhalan lawallaw ilayhi wahum yajmahoona  

Quran surah At Taubah 57 in arabic text

لَوْ يَجِدُونَ مَلْجَأً أَوْ مَغَارَاتٍ أَوْ مُدَّخَلًا لَوَلَّوْا إِلَيْهِ وَهُمْ يَجْمَحُونَ

Quran surah At Taubah 57 in english translation

Sahih International

(9:57) If they could find a refuge or some caves or any place to enter [and hide], they would turn to it while they run heedlessly.

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,

(9:57) Should they find a refuge, or caves, or a place of concealment, they would turn straightway thereto with a swift rush.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

(9:57) Had they but found a refuge, or caverns, or a place to enter, they surely had resorted thither swift as runaways.

Abdullah Yusuf Ali

(9:57) If they could find a place to flee to, or caves, or a place of concealment, they would turn straightaway thereto, with an obstinate rush.

Mohammad Habib Shakir

(9:57) If they could find a refuge or cave or a place to enter into, they would certainly have turned thereto, running away in all haste.

Dr. Ghali

(9:57) If they could find a shelter, or (some) cavernous places, or any place of entry, they would indeed turn about and bolt away (to it)..

Ali Unal

(9:57) If they could but find a place of refuge, or any cavern, or any place to creep into to hide, they would turn about and make a bolt for it.

Amatul Rahman Omar

(9:57) Could they find a shelter or some caverns or any (other) place to enter into, they would certainly have turned thereto rushing headlong (for it).

Literal

(9:57) If they find a refuge/shelter or caves or an entrance they would have turned away to it, and they bolt/run away uncontrollably.

Ahmed Ali

(9:57) If they find a place of shelter or a cave or hole to hide, they will turn to it.

A. J. Arberry

(9:57) If they could find a shelter, or some caverns, or any place to creep into, they would turn about and bolt away to it.

Abdul Majid Daryabadi

(9:57) Could they find a place of refuge or caverns or a retreating hole, they would turn round thereto rushing headlong.

Maulana Mohammad Ali

(9:57)-

Muhammad Sarwar

(9:57) They are so afraid of you that had there been a place for them to seek refuge, a cave or some entrance in which to hide themselves from you, they would have madly rushed therein.

Hamid Abdul Aziz

(9:57) Could they but have found a refuge, or some caves, or a hiding place in which to creep, thither would they have rushed (jamaha = hastened with uncontrollable urgency, madly, obstinately).

Faridul Haque

(9:57) If they find some refuge, or caves, or a place to hide, they will break the bonds and return there.

Talal Itani

(9:57) Were they to find a shelter, or a cave, or a hideout, they would go to it, rushing.

Ahmed Raza Khan

(9:57) If they find some refuge, or caves, or a place to hide, they will break the bonds and return there.

Wahiduddin Khan

(9:57) if they could find a place of refuge, or a cave or any hiding-place, they would run there with frantic haste.

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

(9:57) Should they find a refuge, or caves, or a place of concealment, they would turn straightway thereto with a swift rush.

Ali Quli Qarai

(9:57) If they could find a refuge, or a hideout, or a hole [to creep into], they would turn to it in frantic haste.

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish

(9:57) If they could find a shelter or caverns, or any place to creep into they will turn stampeding to it.   That is translated surah At Taubah ayat 57 (QS 9: 57) in arabic and english text, may be useful. 

« Previous to At Taubah 56 -(QS 9: 57)-Next to At Taubah 58

QS 9ayat button

Leave a Reply