(9:34) O you who have believed, indeed many of the scholars and the monks devour the wealth of people unjustly and avert [them] from the way of Allah. And those who hoard gold and silver and spend it not in the way of Allah – give them tidings of a painful punishment.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(9:34) O you who believe! Verily, there are many of the (Jewish) rabbis and the (Christian) monks who devour the wealth of mankind in falsehood, and hinder (them) from the Way of Allah (i.e. Allah’s Religion of Islamic Monotheism). And those who hoard up gold and silver [Al-Kanz: the money, the Zakat of which has not been paid], and spend it not in the Way of Allah, -announce unto them a painful torment.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(9:34) O ye who believe! Lo! many of the (Jewish) rabbis and the (Christian) monks devour the wealth of mankind wantonly and debar (men) from the way of Allah. They who hoard up gold and silver and spend it not in the way of Allah, unto them give tidings (O Muhammad) of a painful doom,
Abdullah Yusuf Ali
(9:34) O ye who believe! there are indeed many among the priests and anchorites, who in Falsehood devour the substance of men and hinder (them) from the way of Allah. And there are those who bury gold and silver and spend it not in the way of Allah: announce unto them a most grievous penalty-
Mohammad Habib Shakir
(9:34) O you who believe! most surely many of the doctors of law and the monks eat away the property of men falsely, and turn (them) from Allah’s way; and (as for) those who hoard up gold and silver and do not spend it in Allah’s way, announce to them a painful chastisement,
Dr. Ghali
(9:34) O you who have believed, surely many of the doctors and monks indeed eat (up) the riches of mankind untruthfully and bar from the way of Allah; and (so do) the ones who hoard gold and silver and do not expend them in the way of Allah. Then give them the tidings of a painful torment..
Ali Unal
(9:34) O you who believe! Many among the rabbis and monks do indeed consume the wealth of people in legally invalid, wrongful ways (such as changing the Books commandments in return for worldly benefit, bribery, and using religion as a means of worldly gain) and bar them from Gods way. Those who hoard up gold and silver and do not spend it in Gods cause (to exalt His cause and help the poor and needy): give them (O Messenger) the glad tidings of a painful punishment.
Amatul Rahman Omar
(9:34) O you who believe! many of the learned men (of the Jews) and the (Christian) monks wrongfully appropriate the belongings of the people and turn (the people) away from, and themselves forsake the path of Allâh. Give the news of woeful punishment to them and to those who treasure gold and silver and do not spend it in the cause of Allâh.
Literal
(9:34) You, you those who believed that many of the religious scholars , and the monks eat (E) the people`s properties/wealths by the falsehood, and prevent/obstruct from God`s way/path , and those who accumulate/herd the gold and the silver and do not spend it in God`s way/path , so announce good news to them with a painful torture.
Ahmed Ali
(9:34) O believers, many rabbis and priests devour the possessions of others wrongfully, and keep men away from the path of God. To those who accumulate gold and silver, and do not spend in the way of God, announce the news of painful punishment.
A. J. Arberry
(9:34) O believers, many of the rabbis and monks indeed consume the goods of the people in vanity and bar from God’s way. Those who treasure up gold and silver, and do not expend them in the way of God — give them the good tidings of a painful chastisement,
Abdul Majid Daryabadi
(9:34) O Ye who believe! verily many of the priests and the monks devour the substances of men in falsehood and hinder People from the way of Allah. And those who treasure up gold and silver and expend them not in the way of Allah -announce thou unto them a torment afflictive.
Maulana Mohammad Ali
(9:34)-
Muhammad Sarwar
(9:34) Believers, many rabbis and monks consume other people’s property by false means and create obstacles in the way of God. Those who horde gold and silver and do not spend (anything out of it) for the cause of God, should know that their recompense will be a painful torment
Hamid Abdul Aziz
(9:34) O you who believe! Verily, many of the (Jewish) rabbis and the (Christian) monks devour the wealth of mankind openly, and turn away folk from the way of Allah; but those who store up gold and silver and spend it not in the way of Allah, unto them give tidings of grievous doom!
Faridul Haque
(9:34) O People who Believe! Indeed many of the (Jewish) rabbis and the (Christian) monks unjustly devour people´s wealth and prevent from Allahs way
Talal Itani
(9:34) O you who believe! Many of the rabbis and priests consume people’s wealth illicitly, and hinder from Gods path. Those who hoard gold and silver, and do not spend them in Gods cause, inform them of a painful punishment.
Ahmed Raza Khan
(9:34) O People who Believe! Indeed many of the (Jewish) rabbis and the (Christian) monks unjustly devour people’s wealth and prevent from Allahs way; and those who hoard up gold and silver and do not spend it in Allahs way so them give the glad tidings of a painful punishment.
Wahiduddin Khan
(9:34) Believers, many religious scholars and monks wrongfully appropriate people’s possessions and turn people away from God’s path! Tell those who hoard gold and silver instead of giving in God’s cause that they will have a painful punishment:
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(9:34) O you who believe! Verily, there are many of the Ahbar (rabbis) and the Ruhban (monks) who devour the wealth of mankind in falsehood, and hinder (them) from the way of Allah. And those who hoard up gold and silver and spend them not in the way of Allah, announce unto them a painful torment.
Ali Quli Qarai
(9:34) O you who have faith! Indeed many of the scribes and monks wrongfully eat up the peoples wealth, and bar [them] from the way of Allah. Those who treasure up gold and silver, and do not spend it in the way of Allah, inform them of a painful punishment
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(9:34) Believers, many are the rabbis and monks who in falsehood defraud people of their possessions and bar people from the Path of Allah. Give glad tidings of a painful punishment to those who treasure gold and silver and do not spend it in the Way of Allah.
That is translated surah At Taubah ayat 34 (QS 9: 34) in arabic and english text, may be useful.