(9:14) Fight them; Allah will punish them by your hands and will disgrace them and give you victory over them and satisfy the breasts of a believing people
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(9:14) Fight against them so that Allah will punish them by your hands and disgrace them and give you victory over them and heal the breasts of a believing people,
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(9:14) Fight them! Allah will chastise them at your hands, and He will lay them low and give you victory over them, and He will heal the breasts of folk who are believers.
Abdullah Yusuf Ali
(9:14) Fight them, and Allah will punish them by your hands, cover them with shame, help you (to victory) over them, heal the breasts of Believers,
Mohammad Habib Shakir
(9:14) Fight them, Allah will punish them by your hands and bring them to disgrace, and assist you against them and heal the hearts of a believing people.
Dr. Ghali
(9:14) Fight them! Allah will torment them at your hands and disgrace them and grant you victory over them, and cure the breasts of a people (who are) believers..
Ali Unal
(9:14) Fight against them: God will punish them by your hands and humiliate them, and (know) that He will help you to victory over them, and soothe the bosoms of the believing people (oppressed and suffering at their hands as well as at the hands of other oppressors).
Amatul Rahman Omar
(9:14) Fight them, Allâh will punish them at your hands and humiliate them and will grant you victory over them, and He will heal (the agonies of) the minds of a believing people.
Literal
(9:14) Fight/kill them, God tortures them with your hands and He shames/disgraces them and He gives you victory/aid on (over) them, and He cures/heals (the) chests (innermosts of) a believing nation.
Ahmed Ali
(9:14) Fight them so that God may punish them at your hands, and put them to shame, and help you against them, and heal the wounds of the hearts of believers,
A. J. Arberry
(9:14) Fight them, and God will chastise them at your hands and degrade them, and He will help you against them, and bring healing to the breasts of a people who believe,
Abdul Majid Daryabadi
(9:14) Fight them. Allah will torment them at your hands, and humiliate them and give you victory over them and heal the breasts of the believing people.
Maulana Mohammad Ali
(9:14)-
Muhammad Sarwar
(9:14) Fight them. May God punish them by your hands, humiliate them, give you victory over them, delight the hearts of the believers
Hamid Abdul Aziz
(9:14) Fight them! Allah will chastise them by your hands, and disgrace them, and give you victory against them, and He will heal the breasts of a people who believe.
Faridul Haque
(9:14) So fight them – Allah will punish them at your hands, and He will disgrace them and assist you over them, and He will soothe the hearts of the believers.
Talal Itani
(9:14) Fight them. God will punish them at your hands, and humiliate them, and help you against them, and heal the hearts of a believing people.
Ahmed Raza Khan
(9:14) So fight them Allah will punish them at your hands, and He will disgrace them and assist you over them, and He will soothe the hearts of the believers.
Wahiduddin Khan
(9:14) Fight them: God will punish them at your hands, and will disgrace them. He will help you to overcome them and heal the hearts of the faithful;
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(9:14) Fight against them so that Allah will punish them by your hands, and disgrace them and give you victory over them, and heal the breasts of a believing people,
Ali Quli Qarai
(9:14) Make war on them so that Allah may punish them by your hands and humiliate them, and help you against them, and heal the hearts of a faithful folk,
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(9:14) Fight them, Allah will punish them with your hands and degrade them. He will grant you victory over them and heal the chests of a believing nation.
That is translated surah At Taubah ayat 14 (QS 9: 14) in arabic and english text, may be useful.