(9:85) And let not their wealth and their children impress you. Allah only intends to punish them through them in this world and that their souls should depart [at death] while they are disbelievers.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(9:85) And let not their wealth or their children amaze you. Allah’s Plan is to punish them with these things in this world, and that their souls shall depart (die) while they are disbelievers.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(9:85) Let not their wealth nor their children please thee! Allah purposeth only to punish them thereby in the world, and that their souls shall pass away while they are disbelievers.
Abdullah Yusuf Ali
(9:85) Nor let their wealth nor their (following in) sons dazzle thee: Allah’s plan is to punish them with these things in this world, and that their souls may perish in their (very) denial of Allah.
Mohammad Habib Shakir
(9:85) And let not their property and their children excite your admiration; Allah only wishes to chastise them with these in this world and (that) their souls may depart while they are unbelievers
Dr. Ghali
(9:85) And do not let their riches and children make you admire them. Surely Allah only wills thereby to torment them in the present (life), and that their selves expire while they are disbelievers..
Ali Unal
(9:85) Let neither their wealth nor their children impress you; God only wills thereby to punish them in this world and that their souls should depart while they are unbelievers.
Amatul Rahman Omar
(9:85) And let not their possessions and their children cause you to wonder. Allâh only intends to punish them in this life through them (their possessions and children), and that their souls depart while they are still disbelievers.
Literal
(9:85) And let (not) their properties/wealths and their children please/marvel you, but God wants that He tortures them with it in the present world and their selves go out/perish and (while) they are disbelieving.
Ahmed Ali
(9:85) And let not their wealth and children astonish you. God wishes to punish them through these in the world, and their souls will depart in a state of disbelief.
A. J. Arberry
(9:85) And let not their possessions and their children please thee; God only desires thereby to chastise them in this present world, and that their souls should depart while they are unbelievers.
Abdul Majid Daryabadi
(9:85) And let nor their riches and their children amaze thee. Allah intendeth only to torment them therewith in the world, and that their souls may pass away while they are infidels.
Maulana Mohammad Ali
(9:85)-
Muhammad Sarwar
(9:85) Their wealth or children should not tempt you; God wants to punish them through these things in this life so that they will die as disbelievers.
Hamid Abdul Aziz
(9:85) Let not their wealth and their children please you. Allah only wishes to punish them therewith in this world, and that their souls may pass away while they disbelieve.
Faridul Haque
(9:85) And do not be surprised at their wealth or their children
Talal Itani
(9:85) Do not let their possessions and their children impress you. God desires to torment them through them in this world, and their souls expire while they are disbelievers.
Ahmed Raza Khan
(9:85) And do not be surprised at their wealth or their children; Allah only wills to torment them with it in this world, and that they pass away upon disbelief.
Wahiduddin Khan
(9:85) Do not let their wealth and their children dazzle you. God only wants to punish them through these things in this world, and let their souls depart while they deny the truth.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(9:85) And let not their wealth or their children amaze you. Allah only wants to punish them with these things in this world, and that their souls shall depart (die) while they are disbelievers.) We mentioned before the explanation of a similar Ayah, all the thanks and praises are due to Allah.
Ali Quli Qarai
(9:85) Let not their possessions or their children impress you. Allah only desires to punish them with these in this world, and that their souls may depart while they are faithless.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(9:85) Let neither their riches nor their children please you. With it Allah wants to punish them in this life, so that their souls depart while they disbelieve.
That is translated surah At Taubah ayat 85 (QS 9: 85) in arabic and english text, may be useful.