Quran surah Al kahf 38 (QS 18: 38) in arabic and english translation

Alquran english Al kahf 38 (arabic: سورة الكهف) revealed Meccan surah Al kahf (The Cave) arabic and english translation by Sahih International Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan Mohammed Marmaduke William Pickthall Abdullah Yusuf Ali Mohammad Habib Shakir Dr. Ghali Ali Unal Amatul Rahman Omar Literal Ahmed Ali A. J. Arberry Abdul Majid Daryabadi Maulana Mohammad Ali Muhammad Sarwar Hamid Abdul Aziz Faridul Haque Talal Itani Ahmed Raza Khan Wahiduddin Khan Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri Ali Quli Qarai Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish. Al kahf is 18 surah (chapter) of the Quran, with 110 verses (ayat). this is QS 18:38 english translate.

Quran surah Al kahf 38 image and Transliteration

Lakinna huwa Allahu rabbee wala oshriku birabbee ahadan

 

Quran surah Al kahf 38 in arabic text

لَٰكِنَّا هُوَ اللَّهُ رَبِّي وَلَا أُشْرِكُ بِرَبِّي أَحَدًا

Quran surah Al kahf 38 in english translation

Sahih International

(18:38) But as for me, He is Allah, my Lord, and I do not associate with my Lord anyone.

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,

(18:38) But as for my part (I believe) that He is Allah, my Lord and none shall I associate as partner with my Lord.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

(18:38) But He is Allah, my Lord, and I ascribe unto my Lord no partner.

Abdullah Yusuf Ali

(18:38) But (I think) for my part that He is Allah, My Lord, and none shall I associate with my Lord.

Mohammad Habib Shakir

(18:38) But as for me, He, Allah, is my Lord, and I do not associate anyone with my Lord.

Dr. Ghali

(18:38) But He is Allah, my Lord, and I do not associate with my Lord any one.

Ali Unal

(18:38) “But (for my part I believe that) He is God, my Lord, and I do not associate with my Lord any partner.

Amatul Rahman Omar

(18:38) `But as for myself (I believe that) He, Allâh alone is my Lord, and I will associate none with my Lord.

Literal

(18:38) But/however I, (to me) He is God my Lord, and I do not share/make partners with my Lord anyone.

Ahmed Ali

(18:38) And He is God, my Lord, and I do not associate any one with my Lord.

A. J. Arberry

(18:38) But lo, He is God, my Lord, and I will not associate with my Lord any one.

Abdul Majid Daryabadi

(18:38) But he is Allah, my Lord; and with my Lord associate not anyone.

Maulana Mohammad Ali

(18:38) His companion said to him, while arguing with him: Disbelievest thou in Him Who created thee of dust, then of a small life-germ, then he made thee a perfect man?

Muhammad Sarwar

(18:38) I believe that He is God my Lord and I do not consider anything equal to Him.”

Hamid Abdul Aziz

(18:38) His neighbour, while he disputed with him, exclaimed, “Disbelieve you in Him who created you from dust, and then from a drop, then fashioned you into a man?

Faridul Haque

(18:38) But I just say that only Allah is my Lord, and I do not ascribe anyone as a partner to my Lord.

Talal Itani

(18:38) But as for me, He is God, my Lord, and I never associate with my Lord anyone.

Ahmed Raza Khan

(18:38) “But I just say that only Allah is my Lord, and I do not ascribe anyone as a partner to my Lord.”

Wahiduddin Khan

(18:38) But as far as I am concerned, God alone is my Lord and I set up no partners with Him.

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

(18:38) But as for my part, (I believe) that He is Allah, my Lord, and none shall I associate as partner with my Lord.

Ali Quli Qarai

(18:38) But I [say], ‘‘He is Allah, my Lord,’’ and I do not ascribe any partner to my Lord.

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish

(18:38) He is Allah, my Lord, and I will not associate anyone with My Lord.

 

That is translated surah Al kahf ayat 38 (QS 18: 38) in arabic and english text, may be useful.

Leave a Reply