Quran surah Al kahf 90 (QS 18: 90) in arabic and english translation

Alquran english Al kahf 90 (arabic: سورة الكهف) revealed Meccan surah Al kahf (The Cave) arabic and english translation by Sahih International Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan Mohammed Marmaduke William Pickthall Abdullah Yusuf Ali Mohammad Habib Shakir Dr. Ghali Ali Unal Amatul Rahman Omar Literal Ahmed Ali A. J. Arberry Abdul Majid Daryabadi Maulana Mohammad Ali Muhammad Sarwar Hamid Abdul Aziz Faridul Haque Talal Itani Ahmed Raza Khan Wahiduddin Khan Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri Ali Quli Qarai Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish. Al kahf is 18 surah (chapter) of the Quran, with 110 verses (ayat). this is QS 18:90 english translate.

Quran surah Al kahf 90 image and Transliteration

Hatta itha balagha matliAAa alshshamsi wajadaha tatluAAu AAala qawmin lam najAAal lahum min dooniha sitran

 

Quran surah Al kahf 90 in arabic text

حَتَّىٰ إِذَا بَلَغَ مَطْلِعَ الشَّمْسِ وَجَدَهَا تَطْلُعُ عَلَىٰ قَوْمٍ لَمْ نَجْعَلْ لَهُمْ مِنْ دُونِهَا سِتْرًا

Quran surah Al kahf 90 in english translation

Sahih International

(18:90) Until, when he came to the rising of the sun, he found it rising on a people for whom We had not made against it any shield.

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,

(18:90) Until, when he came to the rising place of the sun, he found it rising on a people for whom We (Allah) had provided no shelter against the sun.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

(18:90) Till, when he reached the rising-place of the sun, he found it rising on a people for whom We had appointed no shelter therefrom.

Abdullah Yusuf Ali

(18:90) Until, when he came to the rising of the sun, he found it rising on a people for whom We had provided no covering protection against the sun.

Mohammad Habib Shakir

(18:90) Until when he reached the land of the rising of the sun, he found it rising on a people to whom We had given no shelter from It;

Dr. Ghali

(18:90) Until, when be reached the rising of the sun, he found it rising upon a people for whom We had not made a screen there from.

Ali Unal

(18:90) Until, when he reached the rising-place of the sun and found it rising on a people for whom We had provided no shelter against it.

Amatul Rahman Omar

(18:90) So that when he reached the land of the rising of the sun (- eastern most point of his empire) he found it rising on a people for whom We had provided no shelter against it (- the sun).

Literal

(18:90) Until when he reached the sun`s place and time of appearance/ascent , he found it appears/ascends/rises on a nation We did not make/put from other than it a cover/protection/shelter .

Ahmed Ali

(18:90) Till he reached the point of the rising sun, and saw it rise over a people for whom We had provided no shelter against it.

A. J. Arberry

(18:90) until, when he reached the rising of the sun, he found it rising upon a people for whom We had not appointed any veil to shade them from it.

Abdul Majid Daryabadi

(18:90) Until when he reached the rising place of the sun, he perceived it rising upon a nation for whom against it We had not set a veil.

Maulana Mohammad Ali

(18:90) Then he followed a course.

Muhammad Sarwar

(18:90) to the East where he found the sun rising upon a people whom We had exposed to its rays.

Hamid Abdul Aziz

(18:90) Then he followed another way,

Faridul Haque

(18:90) To the extent that when he reached the rising-place of the sun, he found it rising upon a nation for which We had not kept any shelter from it.

Talal Itani

(18:90) Until, when he reached the rising of the sun, he found it rising on a people for whom We had provided no shelter from it.

Ahmed Raza Khan

(18:90) To the extent that when he reached the rising-place of the sun, he found it rising upon a nation for which We had not kept any shelter from it.

Wahiduddin Khan

(18:90) until he came to the rising-place of the sun, where he found it rising on a people for whom We had provided no shelter from it.

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

(18:90) Until, when he came to the rising place of the sun, he found it rising on a people for whom We (Allah) had provided no shelter against the sun.

Ali Quli Qarai

(18:90) When he reached the place where the sun rises, he found it rising on a people for whom We had not provided any shield against it.

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish

(18:90) until he reached the rising of the sun, he found it rising upon a nation for whom We provided no veil against it to shade them.

 

That is translated surah Al kahf ayat 90 (QS 18: 90) in arabic and english text, may be useful.

Leave a Reply