(25:15) Say, “Is that better or the Garden of Eternity which is promised to the righteous? It will be for them a reward and destination.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(25:15) Say: (O Muhammad SAW) “Is that (torment) better or the Paradise of Eternity promised to the Muttaqun (pious and righteous persons – see V. 2:2)?” It will be theirs as a reward and as a final destination.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(25:15) Say: Is that (doom) better or the Garden of Immortality which is promised unto those who ward off (evil)? It will be their reward and journey’s end.
Abdullah Yusuf Ali
(25:15) Say: “Is that best, or the eternal garden, promised to the righteous? for them, that is a reward as well as a goal (of attainment).
Mohammad Habib Shakir
(25:15) Say: Is this better or the abiding garden which those who guard (against evil) are promised? That shall be a reward and a resort for them.
Dr. Ghali
(25:15) (rather) the Garden of Eternity that is promised to the pious? It is for them a recompense and a Destiny.”
Ali Unal
(25:15) Say (O Messenger): “Is this or is the Garden of life everlasting, which has been promised to the God-revering, pious, better to prefer?” It will be for them a reward and a final destination.
Amatul Rahman Omar
(25:15) Say, `Is this (end) better or the everlasting Paradise which is promised to those who guard against evil and which is their due reward and (ultimate) resort.
Literal
(25:15) Say: “Is that better or the immortality`s/eternity`s treed garden/paradise which was promised (to) the fearing and obeying, (it) was for them a reward and an end/destination.”
Ahmed Ali
(25:15) Ask them: “Is this better or a garden for everlasting abode which has been promised the pious and devout? It would be their guerdon and their destination.
A. J. Arberry
(25:15) Say: ‘Is that better, or the Garden of Eternity, that is promised to the godfearing, and is their recompense and homecoming?’
Abdul Majid Daryabadi
(25:15) Say thou: in that better or Garden of Abidence that hath been promised to the God-fearing! It shall be theirs as a recompense and a retreat.
Maulana Mohammad Ali
(25:15)-
Muhammad Sarwar
(25:15) (Muhammad), ask them, “Is what you want better or the eternal garden promised to the pious ones as their reward and dwelling?
Hamid Abdul Aziz
(25:15) Pray not that day for one destruction, but pray for many destructions!
Faridul Haque
(25:15) Say, Is this better or the Everlasting Gardens which are promised to those who fear? That is their reward and their outcome.
Talal Itani
(25:15) Say, Is this better, or the Garden of Eternity promised to the righteous? It is for them a reward and a destination.
Ahmed Raza Khan
(25:15) Say, Is this better or the Everlasting Gardens which are promised to those who fear? That is their reward and their outcome.
Wahiduddin Khan
(25:15) Say, “Which is better, this or the Paradise of immortality which the righteous have been promised? It is their recompense and their destination.”
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(25:15) Say: “Is that better or the Paradise of Eternity which is promised to those who have Taqwa” It will be theirs as a reward and final destination.
Ali Quli Qarai
(25:15) Say, Is that better, or the everlasting paradise promised to the Godwary, which will be their reward and destination?
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(25:15) Say: ‘Is that better, or the Garden of Eternity which the cautious have been promised? It is their recompense and their arrival’
That is translated surah Al Furqan ayat 15 (QS 25: 15) in arabic and english text, may be useful.