(34:8) Has he invented about Allah a lie or is there in him madness?” Rather, they who do not believe in the Hereafter will be in the punishment and [are in] extreme error.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(34:8) Has he (Muhammad SAW) invented a lie against Allah, or is there a madness in him? Nay, but those who disbelieve in the Hereafter are (themselves) in a torment, and in far error.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(34:8) Hath he invented a lie concerning Allah, or is there in him a madness? Nay, but those who disbelieve in the Hereafter are in torment and far error.
Abdullah Yusuf Ali
(34:8) Has he invented a falsehood against Allah, or has a spirit (seized) him?- Nay, it is those who believe not in the Hereafter, that are in (real) Penalty, and in farthest error.
Mohammad Habib Shakir
(34:8) He has forged a lie against Allah or there is madness in him. Nay! those who do not believe in the hereafter are in torment and in great error.
Dr. Ghali
(34:8) Has he fabricated against Allah a lie, or is there in him a madness? No indeed, (but) the ones who do not believe in the Hereafter are in the torment and in the farthest error.
Ali Unal
(34:8) “Does he fabricate something false in attribution to God or is there a madness in him?” No! (The truth is that) those who disbelieve in the Hereafter are in torment (of mind and heart) and lost far in error.
Amatul Rahman Omar
(34:8) `Has he forged a lie in the name of Allâh? Or is he afflicted with madness?´ Neither of the two, of course, (is true,) the thing is that those who do not believe in the Hereafter are courting a sure agony and are steeped in a dismal error.
Literal
(34:8) Did he fabricate on God lies/falsehood ? Or (is there) with him insanity/madness? But those who do not believe with (in) the end (other life) (are) in the torture and the far/distant misguidance.
Ahmed Ali
(34:8) Has he fabricated a lie about God, or is he possessed?” Not so; but those who believe not in the Hereafter are themselves afflicted and far astray.
A. J. Arberry
(34:8) What, has he forged against God a lie, or is he possessed? Not so; but those who believe not in the Hereafter are in chastisement and far error.
Abdul Majid Daryabadi
(34:8) Hath he fabricated a lie against Allah, or is therein him a madness? Nay, but those who disbelieve in the Hereafter are themselves in a torment and error far-reaching:
Maulana Mohammad Ali
(34:8)-
Muhammad Sarwar
(34:8) Has he invented this falsehood against God or is he possessed by jinn?” However, those who do not have any faith in the life to come will suffer torment for their serious error.
Hamid Abdul Aziz
(34:8) And those who disbelieve say, “Shall we point out to you a man who informs you that when you have disintegrated into dust and become scattered, even then you shall be created anew?
Faridul Haque
(34:8) Has he fabricated a lie against Allah, or is he insane? Rather those who disbelieve in the Hereafter are in the punishment and extreme error.
Talal Itani
(34:8) Did he invent a lie about God, or is there madness in him? Indeed, those who do not believe in the Hereafter are in torment, and far astray.
Ahmed Raza Khan
(34:8) Has he fabricated a lie against Allah, or is he insane? Rather those who disbelieve in the Hereafter are in the punishment and extreme error.
Wahiduddin Khan
(34:8) Has he invented a lie about God, or is he afflicted with madness?” Indeed no. It is those who do not believe in the Hereafter who will suffer torment, for they have strayed far into error.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(34:8) Has he invented a lie against Allah, or is there a madness in him Nay, but those who disbelieve in the Hereafter are (themselves) in a torment, and in far error.
Ali Quli Qarai
(34:8) Has he fabricated a lie against Allah, or is there a madness in him? Indeed, those who do not believe in the Hereafter languish in punishment and extreme error.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(34:8) What, has he forged a lie about Allah, or is he mad’ No, those who do not believe in the Everlasting Life are in the punishment and in far error.
That is translated surah Saba ayat 8 (QS 34: 8) in arabic and english text, may be useful.