(47:27) Then how [will it be] when the angels take them in death, striking their faces and their backs?
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(47:27) Then how (will it be) when the angels will take their souls at death, smiting their faces and their backs?
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(47:27) Then how (will it be with them) when the angels gather them, smiting their faces and their backs!
Abdullah Yusuf Ali
(47:27) But how (will it be) when the angels take their souls at death, and smite their faces and their backs?
Mohammad Habib Shakir
(47:27) But how will it be when the angels cause them to die smiting their backs.
Dr. Ghali
(47:27) So how will it be when the Angels take them up, striking their faces and their hind parts?
Ali Unal
(47:27) So, how (will it be) when the angels take their souls at death, striking their faces and their backs?
Amatul Rahman Omar
(47:27) But how (will they fare), when the angels cause them to die, smiting them on their faces and their backs?
Literal
(47:27) So how (is it) if the angels made them die, they strike/hit their faces and their backs/ends?
Ahmed Ali
(47:27) How will it be when the angels draw out their souls striking their faces and their backs?
A. J. Arberry
(47:27) How shall it be, when the angels take them, beating their faces and their backs?
Abdul Majid Daryabadi
(47:27) How then shall it be when the angels shall take them away at death smiting their faces and their backs!
Maulana Mohammad Ali
(47:27)-
Muhammad Sarwar
(47:27) How terrible it will be for them when the angels take away their souls by striking their faces and their backs.
Hamid Abdul Aziz
(47:27) But how will it be when the angels take their souls in death and smite their faces and their backs.
Faridul Haque
(47:27) So how (dreadful) will it be when the angels remove their souls, striking at their faces and their backs!
Talal Itani
(47:27) How about when the angels take them at death, beating their faces and their backs?
Ahmed Raza Khan
(47:27) So how (dreadful) will it be when the angels remove their souls, striking at their faces and their backs!
Wahiduddin Khan
(47:27) Then how will it be when the angels take their souls, beating them on their faces and their backs,
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(47:27) Then how (will it be) when the angels will take their souls at death, striking their faces and their backs
Ali Quli Qarai
(47:27) But how will it be [with them] when the angels take them away, striking their faces and their backs?!
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(47:27) How shall it be when the angels (of death) take them and beat them on their face and back?
That is translated surah Muhammad ayat 27 (QS 47: 27) in arabic and english text, may be useful.