(47:23) Those [who do so] are the ones that Allah has cursed, so He deafened them and blinded their vision.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(47:23) Such are they whom Allah has cursed, so that He has made them deaf and blinded their sight.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(47:23) Such are they whom Allah curseth so that He deafeneth them and maketh blind their eyes.
Abdullah Yusuf Ali
(47:23) Such are the men whom Allah has cursed for He has made them deaf and blinded their sight.
Mohammad Habib Shakir
(47:23) Those it is whom Allah has cursed so He has made them deaf and blinded their eyes.
Dr. Ghali
(47:23) Those are they whom Allah has cursed; so He made them deaf and blinded their be holdings (i.e; eyesight “s”).
Ali Unal
(47:23) Such are they whom God has cursed (excluded from His mercy), and so He has made them deaf and blinded their eyes (to the truth).
Amatul Rahman Omar
(47:23) Such are the people whom Allâh has deprived of His mercy, so that He has made them deaf (to hear the truth) and has made their eyes blind (so they cannot see the right way).
Literal
(47:23) Those are those who God cursed/humiliated them , so He made them deaf and (He) blinded/confused their eye sights/understanding.
Ahmed Ali
(47:23) They are those who were condemned by God, whose ears were blocked by Him and their eyes blinded.
A. J. Arberry
(47:23) Those are they whom God has cursed, and so made them deaf, and blinded their eyes.
Abdul Majid Daryabadi
(47:23) Those are they whom Allah hath cursed, and then hath deafened them and blinded their sights.
Maulana Mohammad Ali
(47:23)-
Muhammad Sarwar
(47:23) God has condemned these people and made them deaf, dumb, and blind.
Hamid Abdul Aziz
(47:23) These it is whom Allah has cursed so He has made them deaf and blinded their eyes.
Faridul Haque
(47:23) It is these whom Allah has cursed, so He made them deaf to the Truth and blinded their eyes.
Talal Itani
(47:23) Those are they whom God has cursed. He made them deaf, and blinded their sight.
Ahmed Raza Khan
(47:23) It is these whom Allah has cursed, so He made them deaf to the Truth and blinded their eyes.
Wahiduddin Khan
(47:23) Such are those whom God has rejected, making their ears deaf and their eyes blind.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(47:23) Such are the ones whom Allah has cursed, so that He has made them deaf and blinded their vision.
Ali Quli Qarai
(47:23) They are the ones whom Allah has cursed, so He made them deaf, and blinded their sight.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(47:23) Such are those whom Allah has cursed, making them deaf and blinding their eyes.
That is translated surah Muhammad ayat 23 (QS 47: 23) in arabic and english text, may be useful.