Quran surah Muhammad 32 (QS 47: 32) in arabic and english translation

Alquran english Muhammad 32 (arabic: سورة محمّـد) revealed Medinan surah Muhammad (Muhammad) arabic and english translation by
  1. Sahih International
  2. Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
  3. Mohammed Marmaduke William Pickthall
  4. Abdullah Yusuf Ali
  5. Mohammad Habib Shakir
  6. Dr. Ghali
  7. Ali Unal
  8. Amatul Rahman Omar
  9. Literal
  10. Ahmed Ali
  11. A. J. Arberry
  12. Abdul Majid Daryabadi
  13. Maulana Mohammad Ali
  14. Muhammad Sarwar
  15. Hamid Abdul Aziz
  16. Faridul Haque
  17. Talal Itani
  18. Ahmed Raza Khan
  19. Wahiduddin Khan
  20. Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
  21. Ali Quli Qarai
  22. Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
Muhammad is 47 surah (chapter) of the Quran, with 38 verses (ayat). this is QS 47:32 english translate.

Quran surah Muhammad 32 image and Transliteration

quran image Muhammad32 Inna allatheena kafaroo wasaddoo AAan sabeeli Allahi washaqqoo alrrasoola min baAAdi ma tabayyana lahumu alhuda lan yaduroo Allaha shayan wasayuhbitu aAAmalahum  

Quran surah Muhammad 32 in arabic text

إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا وَصَدُّوا عَنْ سَبِيلِ اللَّهِ وَشَاقُّوا الرَّسُولَ مِنْ بَعْدِ مَا تَبَيَّنَ لَهُمُ الْهُدَىٰ لَنْ يَضُرُّوا اللَّهَ شَيْئًا وَسَيُحْبِطُ أَعْمَالَهُمْ

Quran surah Muhammad 32 in english translation

Sahih International

(47:32) Indeed, those who disbelieved and averted [people] from the path of Allah and opposed the Messenger after guidance had become clear to them – never will they harm Allah at all, and He will render worthless their deeds.

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,

(47:32) Verily, those who disbelieve, and hinder (men) from the Path of Allah (i.e. Islam), and oppose the Messenger (SAW) (by standing against him and hurting him), after the guidance has been clearly shown to them, they will not hurt Allah in the least, but He will make their deeds fruitless,

Mohammed Marmaduke William Pickthall

(47:32) Lo! those who disbelieve and turn from the way of Allah and oppose the messenger after the guidance hath been manifested unto them, they hurt Allah not a jot, and He will make their actions fruitless.

Abdullah Yusuf Ali

(47:32) Those who reject Allah, hinder (men) from the Path of Allah, and resist the Messenger, after Guidance has been clearly shown to them, will not injure Allah in the least, but He will make their deeds of no effect.

Mohammad Habib Shakir

(47:32) Surely those who disbelieve and turn away from Allah’s way and oppose the Apostle after that guidance has become clear to them cannot harm Allah in any way, and He will make null their deeds.

Dr. Ghali

(47:32) Surely the ones who have disbelieved and barred from the way of Allah and opposed the Messenger even after the guidance has become evident to them, they will never harm Allah anything, and He will soon frustrate their deeds.

Ali Unal

(47:32) Those who disbelieve and bar (people) from God’s way, and defy the Messenger after (God’s) guidance has become clear to them – they will never be able to harm (the cause of) God, and He will cause their deeds to go to waste.

Amatul Rahman Omar

(47:32) Those who disbelieve and hinder (people) from following the path of Allâh and oppose the Messenger after true guidance has become clear to them, can do no harm to Allâh. But He will let (such) deeds of theirs bear no fruit.

Literal

(47:32) That truly those who disbelieved and prevented/obstructed from God`s way/path and they defied/disobeyed the messenger from after what was clarified for them (from) the guidance, they will never/not harm God (in) a thing, and He will invalidate/waste their deeds.

Ahmed Ali

(47:32) Surely those who do not believe, and obstruct others from the path of God, and oppose the Prophet after the way of guidance has been opened to them, will not hurt God in the least, and He will nullify all that they have done.

A. J. Arberry

(47:32) Those who disbelieve and bar from God’s way and make a breach with the Messenger after the guidance has become clear to them, they will nothing hurt God, and He will make their works to fail.

Abdul Majid Daryabadi

(47:32) Verily those who have disbelieved and have hindered others from the way of Allah and have opposed the apostle after the guidance had become manifest Unto them, shall not hurt Allah at all, and anon He shall render their works of non effect.

Maulana Mohammad Ali

(47:32)-

Muhammad Sarwar

(47:32) The disbelievers who prevent others from the way of God and give the Messengers a hard time – even after the guidance has been made clear to them – will never be able to cause any harm to God, and He will turn their deeds devoid of all virtue.

Hamid Abdul Aziz

(47:32) Surely those who disbelieve and turn away from Allah´s way and oppose the Messenger after that guidance has become clear to them cannot harm Allah in any way, and He will make null their deeds.

Faridul Haque

(47:32) Indeed those who disbelieved and prevented others from Allah™s way, and opposed the Noble Messenger after the guidance had become clear to them – they cannot harm Allah in the least

Talal Itani

(47:32) Those who disbelieve, and hinder from the path of God, and oppose the Messenger after guidance has become clear to them—they will not hurt God in the least, but He will nullify their deeds.

Ahmed Raza Khan

(47:32) Indeed those who disbelieved and prevented others from Allah’s way, and opposed the Noble Messenger after the guidance had become clear to them – they cannot harm Allah in the least; and soon He will squander away their deeds.

Wahiduddin Khan

(47:32) Surely, they who are bent on denying the truth and on barring [others] from the path of God, and oppose the Messenger when they have been shown guidance, cannot harm God in any way. He will cause all their deeds to come to nothing.

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

(47:32) Verily, those who disbelieve, and hinder from the path of Allah, and oppose the Messenger, after the guidance has been clearly shown to them, they will not harm Allah in the least, but He will make their deeds fruitless,

Ali Quli Qarai

(47:32) Indeed those who are faithless and bar from the way of Allah and defy the Apostle after guidance has become clear to them, they will not hurt Allah in the least, and He shall make their works fail.

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish

(47:32) Those who disbelieve and bar from the Path of Allah, and break with the Messenger after guidance has been made clear to them shall not hurt Allah a thing, and He will annul their deeds.   That is translated surah Muhammad ayat 32 (QS 47: 32) in arabic and english text, may be useful. 

« Previous to Muhammad 31 -(QS 47: 32)-Next to Muhammad 33

QS 47ayat button

Leave a Reply