Quran surah At Taubah 32 (QS 9: 32) in arabic and english translation

Alquran english At Taubah 32 (arabic: سورة التوبة) revealed Medinan surah At Taubah (The Repentance) arabic and english translation by
  1. Sahih International
  2. Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
  3. Mohammed Marmaduke William Pickthall
  4. Abdullah Yusuf Ali
  5. Mohammad Habib Shakir
  6. Dr. Ghali
  7. Ali Unal
  8. Amatul Rahman Omar
  9. Literal
  10. Ahmed Ali
  11. A. J. Arberry
  12. Abdul Majid Daryabadi
  13. Maulana Mohammad Ali
  14. Muhammad Sarwar
  15. Hamid Abdul Aziz
  16. Faridul Haque
  17. Talal Itani
  18. Ahmed Raza Khan
  19. Wahiduddin Khan
  20. Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
  21. Ali Quli Qarai
  22. Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
At Taubah is 9 surah (chapter) of the Quran, with 129 verses (ayat). this is QS 9:32 english translate.

Quran surah At Taubah 32 image and Transliteration

quran image At Taubah32 Yureedoona an yutfioo noora Allahi biafwahihim wayaba Allahu illa an yutimma noorahu walaw kariha alkafiroona  

Quran surah At Taubah 32 in arabic text

يُرِيدُونَ أَنْ يُطْفِئُوا نُورَ اللَّهِ بِأَفْوَاهِهِمْ وَيَأْبَى اللَّهُ إِلَّا أَنْ يُتِمَّ نُورَهُ وَلَوْ كَرِهَ الْكَافِرُونَ

Quran surah At Taubah 32 in english translation

Sahih International

(9:32) They want to extinguish the light of Allah with their mouths, but Allah refuses except to perfect His light, although the disbelievers dislike it.

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,

(9:32) They (the disbelievers, the Jews and the Christians) want to extinguish Allah’s Light (with which Muhammad SAW has been sent – Islamic Monotheism) with their mouths, but Allah will not allow except that His Light should be perfected even though the Kafirun (disbelievers) hate (it).

Mohammed Marmaduke William Pickthall

(9:32) Fain would they put out the light of Allah with their mouths, but Allah disdaineth (aught) save that He shall perfect His light, however much the disbelievers are averse.

Abdullah Yusuf Ali

(9:32) Fain would they extinguish Allah’s light with their mouths, but Allah will not allow but that His light should be perfected, even though the Unbelievers may detest (it).

Mohammad Habib Shakir

(9:32) They desire to put out the light of Allah with their mouths, and Allah will not consent save to perfect His light, though the unbelievers are averse.

Dr. Ghali

(9:32) They would (like) to extinguish the light of Allah with their mouths; and Allah refuses (anything) except to perfect His light, though the disbelievers hate (that)..

Ali Unal

(9:32) They seek (with renewed plans and stratagems) to extinguish God’s light (His favor of Islam, as if by the breath issuing) from their mouths. Whereas God refuses but to complete His light, however hateful this may be to the unbelievers.

Amatul Rahman Omar

(9:32) They seek to put out the light of Allâh with (the breath of) their mouths, but Allâh disdains every other thing save that He will perfect His light

Literal

(9:32) They want that they extinguish/put out God`s light with their mouths, and God refuses/hates except that He completes His light, and even if the disbelievers hated (it).

Ahmed Ali

(9:32) They wish to extinguish the light of God by uttering blasphemies; but God will not have it so, for He wills to perfect His light, however the unbelievers be averse.

A. J. Arberry

(9:32) desiring to extinguish with their mouths God’s light; and God refuses but to perfect His light, though the unbelievers be averse.

Abdul Majid Daryabadi

(9:32) They seek to extinguish the light of Allah with their mouths; and Allah refuseth to do otherwise than perfect His light, although the infidels may detest.

Maulana Mohammad Ali

(9:32)-

Muhammad Sarwar

(9:32) They would like to extinguish the light of God with a blow from their mouths, but even though the unbelievers may dislike it, God has decided to let His light shine forever.

Hamid Abdul Aziz

(9:32) They desire to put out the light of Allah with their mouths, but Allah disdains all but that He should perfect His light, however averse to this the disbelievers may be!

Faridul Haque

(9:32) They wish to extinguish the light of Allah with their mouths, but Allah will not agree except that He will perfect His light, even if the disbelievers get annoyed.

Talal Itani

(9:32) They want to extinguish God’s light with their mouths, but God refuses except to complete His light, even though the disbelievers dislike it.

Ahmed Raza Khan

(9:32) They wish to extinguish the light of Allah with their mouths, but Allah will not agree except that He will perfect His light, even if the disbelievers get annoyed.

Wahiduddin Khan

(9:32) They want to extinguish God’s light with their mouths, but God seeks only to perfect His light, no matter how those who deny the truth may abhor it.

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

(9:32) They want to extinguish Allah’s Light with their mouths, but Allah will not allow except that His Light should be perfected even though the disbelievers hate (it).

Ali Quli Qarai

(9:32) They desire to put out the light of Allah with their mouths, but Allah is intent on perfecting His light though the faithless should be averse.

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish

(9:32) They desire to extinguish the Light of Allah with their mouths; but Allah seeks only to perfect His Light, though the unbelievers hate it.   That is translated surah At Taubah ayat 32 (QS 9: 32) in arabic and english text, may be useful. 

« Previous to At Taubah 31 -(QS 9: 32)-Next to At Taubah 33

QS 9ayat button

Leave a Reply