Quran surah At Taubah 96 (QS 9: 96) in arabic and english translation

Alquran english At Taubah 96 (arabic: سورة التوبة) revealed Medinan surah At Taubah (The Repentance) arabic and english translation by
  1. Sahih International
  2. Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
  3. Mohammed Marmaduke William Pickthall
  4. Abdullah Yusuf Ali
  5. Mohammad Habib Shakir
  6. Dr. Ghali
  7. Ali Unal
  8. Amatul Rahman Omar
  9. Literal
  10. Ahmed Ali
  11. A. J. Arberry
  12. Abdul Majid Daryabadi
  13. Maulana Mohammad Ali
  14. Muhammad Sarwar
  15. Hamid Abdul Aziz
  16. Faridul Haque
  17. Talal Itani
  18. Ahmed Raza Khan
  19. Wahiduddin Khan
  20. Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
  21. Ali Quli Qarai
  22. Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
At Taubah is 9 surah (chapter) of the Quran, with 129 verses (ayat). this is QS 9:96 english translate.

Quran surah At Taubah 96 image and Transliteration

quran image At Taubah96 Yahlifoona lakum litardaw AAanhum fain tardaw AAanhum fainna Allaha la yarda AAani alqawmi alfasiqeena  

Quran surah At Taubah 96 in arabic text

يَحْلِفُونَ لَكُمْ لِتَرْضَوْا عَنْهُمْ ۖ فَإِنْ تَرْضَوْا عَنْهُمْ فَإِنَّ اللَّهَ لَا يَرْضَىٰ عَنِ الْقَوْمِ الْفَاسِقِينَ

Quran surah At Taubah 96 in english translation

Sahih International

(9:96) They swear to you so that you might be satisfied with them. But if you should be satisfied with them – indeed, Allah is not satisfied with a defiantly disobedient people.

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,

(9:96) They (the hypocrites) swear to you (Muslims) that you may be pleased with them, but if you are pleased with them, certainly Allah is not pleased with the people who are Al-Fasiqun (rebellious, disobedient to Allah).

Mohammed Marmaduke William Pickthall

(9:96) They swear unto you, that ye may accept them. Though ye accept them. Allah verily accepteth not wrongdoing folk.

Abdullah Yusuf Ali

(9:96) They will swear unto you, that ye may be pleased with them but if ye are pleased with them, Allah is not pleased with those who disobey.

Mohammad Habib Shakir

(9:96) They will swear to you that you may be pleased with them; but if you are pleased with them, yet surely Allah is not pleased with the transgressing people.

Dr. Ghali

(9:96) They will swear to you (so) that you may be satisfied with them; yet, in case you are satisfied with them, then surely Allah will not be satisfied with the immoral people.

Ali Unal

(9:96) They will swear to you so that you may be pleased with them. But even should you be pleased with them, God will not be pleased with the transgressing people.

Amatul Rahman Omar

(9:96) They will swear to you that you may be pleased with them

Literal

(9:96) They swear/take oath to you to accept/approve of them, so if you accept/approve of them, so that God does not accept/approve of the nation the debauchers .

Ahmed Ali

(9:96) They will plead on oath that you accept them. Even if you accept them, remember God does not accept people who are disobedient.

A. J. Arberry

(9:96) They will swear to you, that you may be well-pleased with them; but if you are well-pleased with them, God will surely not be well-pleased with the people of the ungodly.

Abdul Majid Daryabadi

(9:96) They will swear unto you in order that ye may be well- pleased with them. Then if ye are well-pleased with them, verily Allah will not be well-pleased with an ungodly people.

Maulana Mohammad Ali

(9:96)-

Muhammad Sarwar

(9:96) They swear in the Name of God to please you. Even if you were to be pleased with them, God is not pleased with evil-doing people.

Hamid Abdul Aziz

(9:96) They will swear unto you that you may accept them; but if you accept them, Allah, verily accepts not a people who work abomination.

Faridul Haque

(9:96) They swear before you that you may be pleased with them

Talal Itani

(9:96) They will swear to you that you may accept them. But even if you accept them, God does not accept the wicked people.

Ahmed Raza Khan

(9:96) They swear before you that you may be pleased with them; so if you become pleased with them, then indeed Allah will never be pleased with the sinful.

Wahiduddin Khan

(9:96) they will swear to you, so that you may be pleased with them. But [even] if you are pleased with them, God is not pleased with rebellious people.

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

(9:96) They (the hypocrites) swear to you (Muslims) that you may be pleased with them, but if you are pleased with them, certainly Allah is not pleased with the people who are Fasiqin (rebellious).

Ali Quli Qarai

(9:96) They swear to you that you may be reconciled to them. But even if you are reconciled to them, Allah shall not be reconciled to the transgressing lot.

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish

(9:96) They will swear to you in order to please you. But if you will be pleased with them, Allah will not be pleased with the evildoing nation.   That is translated surah At Taubah ayat 96 (QS 9: 96) in arabic and english text, may be useful. 

« Previous to At Taubah 95 -(QS 9: 96)-Next to At Taubah 97

QS 9ayat button

Leave a Reply