Alquran english At Taubah 22 (arabic: سورة التوبة) revealed Medinan surah At Taubah (The Repentance) arabic and english translation by Sahih International Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan Mohammed Marmaduke William Pickthall Abdullah Yusuf Ali Mohammad Habib Shakir Dr. Ghali Ali Unal Amatul Rahman Omar Literal Ahmed Ali A. J. Arberry Abdul Majid Daryabadi Maulana Mohammad Ali Muhammad Sarwar Hamid Abdul Aziz Faridul Haque Talal Itani Ahmed Raza Khan Wahiduddin Khan Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri Ali Quli Qarai Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish. At Taubah is 9 surah (chapter) of the Quran, with 129 verses (ayat). this is QS 9:22 english translate.
Quran surah At Taubah 22 image and Transliteration
Khalideena feeha abadan inna Allaha AAindahu ajrun AAatheemun
Quran surah At Taubah 22 in arabic text
خَالِدِينَ فِيهَا أَبَدًا ۚ إِنَّ اللَّهَ عِنْدَهُ أَجْرٌ عَظِيمٌ
Quran surah At Taubah 22 in english translation
Sahih International
(9:22) [They will be] abiding therein forever. Indeed, Allah has with Him a great reward.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(9:22) They will dwell therein forever. Verily, with Allah is a great reward.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(9:22) There they will abide for ever. Lo! with Allah there is immense reward.
Abdullah Yusuf Ali
(9:22) They will dwell therein for ever. Verily in Allah’s presence is a reward, the greatest (of all).
Mohammad Habib Shakir
(9:22) Abiding therein for ever; surely Allah has a Mighty reward with Him.
Dr. Ghali
(9:22) Eternally therein (abiding) forever; surely in the Providence of Allah is a magnificent reward..
Ali Unal
(9:22) Therein to dwell forever. Surely, with God is a tremendous reward.
Amatul Rahman Omar
(9:22) They shall abide therein for ever and ever. Indeed Allâh is He with Whom there awaits a great reward (for them).
Literal
(9:22) Immortally/eternally in it, eternally/forever, that God at Him (is a) great reward .
Ahmed Ali
(9:22) Which they will enjoy for ever. Indeed God has greater rewards with Him.
A. J. Arberry
(9:22) therein to dwell forever and ever; surely with God is a mighty wage.
Abdul Majid Daryabadi
(9:22) As abiders therein for evermore. Verily Allah: with Him is a hire mighty.
Maulana Mohammad Ali
(9:22) Their Lord gives them good news of mercy and pleasure, from Himself, and Gardens wherein lasting blessings will be theirs,
Muhammad Sarwar
(9:22) The reward that God will bestow on His servants is the greatest.
Hamid Abdul Aziz
(9:22) There they shall abide forever. Verily, Allah, with Him is mighty reward.
Faridul Haque
(9:22) They will abide in it for ever and ever
Talal Itani
(9:22) Abiding therein forever. With God is a great reward.
Ahmed Raza Khan
(9:22) They will abide in it for ever and ever; indeed with Allah is the great reward.
Wahiduddin Khan
(9:22) There they will dwell for ever. Truly there is an immense reward with God.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(9:22) They will dwell therein forever. Verily, with Allah is a great reward.
Ali Quli Qarai
(9:22) to remain in them forever. With Allah indeed is a great reward.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(9:22) where they shall live for ever. The wage with Allah is great indeed.
That is translated surah At Taubah ayat 22 (QS 9: 22) in arabic and english text, may be useful.
