Quran surah At Taubah 12 (QS 9: 12) in arabic and english translation

Alquran english At Taubah 12 (arabic: سورة التوبة) revealed Medinan surah At Taubah (The Repentance) arabic and english translation by Sahih International Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan Mohammed Marmaduke William Pickthall Abdullah Yusuf Ali Mohammad Habib Shakir Dr. Ghali Ali Unal Amatul Rahman Omar Literal Ahmed Ali A. J. Arberry Abdul Majid Daryabadi Maulana Mohammad Ali Muhammad Sarwar Hamid Abdul Aziz Faridul Haque Talal Itani Ahmed Raza Khan Wahiduddin Khan Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri Ali Quli Qarai Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish. At Taubah is 9 surah (chapter) of the Quran, with 129 verses (ayat). this is QS 9:12 english translate.

Quran surah At Taubah 12 image and Transliteration

Wain nakathoo aymanahum min baAAdi AAahdihim wataAAanoo fee deenikum faqatiloo aimmata alkufri innahum la aymana lahum laAAallahum yantahoona

 

Quran surah At Taubah 12 in arabic text

وَإِنْ نَكَثُوا أَيْمَانَهُمْ مِنْ بَعْدِ عَهْدِهِمْ وَطَعَنُوا فِي دِينِكُمْ فَقَاتِلُوا أَئِمَّةَ الْكُفْرِ ۙ إِنَّهُمْ لَا أَيْمَانَ لَهُمْ لَعَلَّهُمْ يَنْتَهُونَ

Quran surah At Taubah 12 in english translation

Sahih International

(9:12) And if they break their oaths after their treaty and defame your religion, then fight the leaders of disbelief, for indeed, there are no oaths [sacred] to them; [fight them that] they might cease.

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,

(9:12) But if they violate their oaths after their covenant, and attack your religion with disapproval and criticism then fight (you) the leaders of disbelief (chiefs of Quraish - pagans of Makkah) - for surely their oaths are nothing to them - so that they may stop (evil actions).

Mohammed Marmaduke William Pickthall

(9:12) And if they break their pledges after their treaty (hath been made with you) and assail your religion, then fight the heads of disbelief - Lo! they have no binding oaths - in order that they may desist.

Abdullah Yusuf Ali

(9:12) But if they violate their oaths after their covenant, and taunt you for your Faith,- fight ye the chiefs of Unfaith: for their oaths are nothing to them: that thus they may be restrained.

Mohammad Habib Shakir

(9:12) And if they break their oaths after their agreement and (openly) revile your religion, then fight the leaders of unbelief- surely their oaths are nothing- so that they may desist.

Dr. Ghali

(9:12) And in case they breach their oaths after their covenant, and discredit your religion, then fight the leaders of disbelief; surely they have no (binding) oaths, that possibly they would refrain..

Ali Unal

(9:12) But if they break their pledges after their treaty (with you) and assail your religion, then fight with those leaders of unbelief – surely they have no trustworthy pledges – so that they may desist (from aggression).

Amatul Rahman Omar

(9:12) If they break their oaths after (they have ratified) their pledge and revile and commit aggression against your Faith, then fight such leaders of disbelief that they may desist. Indeed, solemn (binding) oaths have no value with them.

Literal

(9:12) And if they broke/violated their oaths from after their promise and they defamed/stabbed in yourreligion so fight/kill (the) leaders/examples (of) the disbelief, that they truly (have) no oaths/swearings for them, maybe/perhaps they terminate/stop.

Ahmed Ali

(9:12) If they break their pledge after giving their word and revile your faith, fight these specimens of faithlessness, for surely their oaths have no sanctity: They may haply desist.

A. J. Arberry

(9:12) But if they break their oaths after their covenant and thrust at your religion, then fight the leaders of unbelief; they have no sacred oaths; haply they will give over.

Abdul Majid Daryabadi

(9:12) And if they violate their oaths after their covenant and revile your religion, fight those leaders of infidelity-verily no oaths will hold in their case that haply they may desist.

Maulana Mohammad Ali

(9:12) But if they repent and keep up prayer and pay the poor-rate, they are your brethren in faith. And We make the messages clear for a people who know.

Muhammad Sarwar

(9:12) Fight against the leaders of the unbelievers if they violate their established peace treaty with you and revile your faith, to force them to stop their aggression against you. You do not have to bind yourselves to such a treaty.

Hamid Abdul Aziz

(9:12) But if they break faith with you after their treaty, and assail (taunt or attack) your religion, then fight the leaders of disbelief - verily, they have no faith - in order that they may desist.

Faridul Haque

(9:12) And if they break their promises after making a treaty and malign your religion, then fight the leaders of disbelief - indeed their promises are nothing - in the hope that they may desist.

Talal Itani

(9:12) But if they violate their oaths after their pledge, and attack your religion, then fight the leaders of disbelief—they have no faith—so that they may desist.

Ahmed Raza Khan

(9:12) And if they break their promises after making a treaty and malign your religion, then fight the leaders of disbelief – indeed their promises are nothing – in the hope that they may desist.

Wahiduddin Khan

(9:12) But if they break faith after pledging it and revile your religion, then fight these leaders of unbelief, so that they may desist, for they have no regard for their pledged word.

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

(9:12) But if they violate their oaths after their covenant, and attack your religion with disapproval and criticism, then fight (you) against the leaders of disbelief — for surely, their oaths are nothing to them — so that they may stop (evil actions).

Ali Quli Qarai

(9:12) But if they break their pledges after their having made a treaty and revile your religion, then fight the leaders of unfaith—indeed, they have no [commitment to] pledges,—maybe they will desist.

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish

(9:12) But if, after coming to terms with you, they break their oaths and revile your belief, fight the leaders of the disbelief for they have no oaths in order that they will desist.

 

That is translated surah At Taubah ayat 12 (QS 9: 12) in arabic and english text, may be useful.

Leave a Reply