(3:158) And whether you die or are killed, unto Allah you will be gathered.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(3:158) And whether you die, or are killed, verily, unto Allah you shall be gathered.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(3:158) What though ye be slain or die, when unto Allah ye are gathered?
Abdullah Yusuf Ali
(3:158) And if ye die, or are slain, Lo! it is unto Allah that ye are brought together.
Mohammad Habib Shakir
(3:158) And if indeed you die or you are slain, certainly to Allah shall you be gathered together.
Dr. Ghali
(3:158) And indeed in case you die or are killed, indeed to Allah you will be mustered.
Ali Unal
(3:158) And, assuredly, if you die or are killed, it is to God that you will be gathered.
Amatul Rahman Omar
(3:158) Indeed, whether you die or be killed, verily you shall be gathered together and brought before Allâh.
Literal
(3:158) And if you died or you were killed, to (E) God you are being gathered.
Ahmed Ali
(3:158) And if you die or are killed, even so it is to God that you will return.
A. J. Arberry
(3:158) surely if you die or are slain, it is unto God you shall be mustered.
Abdul Majid Daryabadi
(3:158) And whether ye die or be slain, assuredly unto Allah shall ye be gathered.
Maulana Mohammad Ali
(3:158) And if you are slain in Allah’s way or you die, surely Allah’s protection and (His) mercy are better than what they amass.
Muhammad Sarwar
(3:158) If you die or are slain, certainly you will all be brought before God.
Hamid Abdul Aziz
(3:158) It was by the mercy of Allah that you did deal gently with them (O Muhammad), for had you been rough and fierce of heart they would have dispersed from around you. But pardon them, and ask forgiveness for them, and consult with them on the conduct of affair. As when you have resolved, then put your trust in Allah; verily, Allah loves those who trust (Him).
Faridul Haque
(3:158) And whether you are killed or you die, towards Allah you will be gathered.
Talal Itani
(3:158) If you die, or are killedto God you will be gathered up.
Ahmed Raza Khan
(3:158) And whether you are killed or you die, towards Allah you will be gathered.
Wahiduddin Khan
(3:158) For, indeed, if you die or are killed, it is to God that you shall be gathered.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(3:158) And whether you die or are killed, verily, unto Allah you shall be gathered.
Ali Quli Qarai
(3:158) If you die or are slain, you will surely be mustered toward Allah.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(3:158) And if you die or are killed, before Allah you shall all be gathered.
That is translated surah Ali ‘Imran ayat 158 (QS 3: 158) in arabic and english text, may be useful.