Quran surah Ali ‘Imran 100 (QS 3: 100) in arabic and english translation

Alquran english Ali ‘Imran 100 (arabic: سورة آل عمران) revealed Medinan surah Ali ‘Imran (Family of imran) arabic and english translation by
  1. Sahih International
  2. Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
  3. Mohammed Marmaduke William Pickthall
  4. Abdullah Yusuf Ali
  5. Mohammad Habib Shakir
  6. Dr. Ghali
  7. Ali Unal
  8. Amatul Rahman Omar
  9. Literal
  10. Ahmed Ali
  11. A. J. Arberry
  12. Abdul Majid Daryabadi
  13. Maulana Mohammad Ali
  14. Muhammad Sarwar
  15. Hamid Abdul Aziz
  16. Faridul Haque
  17. Talal Itani
  18. Ahmed Raza Khan
  19. Wahiduddin Khan
  20. Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
  21. Ali Quli Qarai
  22. Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
Ali ‘Imran is 3 surah (chapter) of the Quran, with 200 verses (ayat). this is QS 3:100 english translate.

Quran surah Ali ‘Imran 100 image and Transliteration

quran image Ali 'Imran100 Ya ayyuha allatheena amanoo in tuteeAAoo fareeqan mina allatheena ootoo alkitaba yaruddookum baAAda eemanikum kafireena  

Quran surah Ali ‘Imran 100 in arabic text

يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِنْ تُطِيعُوا فَرِيقًا مِنَ الَّذِينَ أُوتُوا الْكِتَابَ يَرُدُّوكُمْ بَعْدَ إِيمَانِكُمْ كَافِرِينَ

Quran surah Ali ‘Imran 100 in english translation

Sahih International

(3:100) O you who have believed, if you obey a party of those who were given the Scripture, they would turn you back, after your belief, [to being] unbelievers.

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,

(3:100) O you who believe! If you obey a group of those who were given the Scripture (Jews and Christians), they would (indeed) render you disbelievers after you have believed!

Mohammed Marmaduke William Pickthall

(3:100) O ye who believe! If ye obey a party of those who have received the Scripture they will make you disbelievers after your belief.

Abdullah Yusuf Ali

(3:100) O ye who believe! If ye listen to a faction among the People of the Book, they would (indeed) render you apostates after ye have believed!

Mohammad Habib Shakir

(3:100) O you who believe! if you obey a party from among those who have been given the Book, they will turn you back as unbelievers after you have believed.

Dr. Ghali

(3:100) O you who have believed, in case you obey a group of the ones who were brought the Book, they will turn you back after your belief into disbelievers.

Ali Unal

(3:100) O you who believe! Were you to obey a party of those who were given the Book, they would turn you, after your faith, into unbelievers.

Amatul Rahman Omar

(3:100) O you who believe! If you obey a section of those who have been given the Scripture, they will turn you back into disbelievers after your having believed.

Literal

(3:100) You (those) who believed, if you obey a group from those who were given The Book , they return you after your believing (to) disbelieving.

Ahmed Ali

(3:100) O believers, if you follow what some of the people of the Book say, it will turn you into unbelievers even after you have come to belief.

A. J. Arberry

(3:100) O believers, if you obey a sect of those who have been given the Book, they will turn you, after you have believed, into unbelievers.

Abdul Majid Daryabadi

(3:100) O Ye who believe! were ye to obey any party amongst those that have been vouchsafed the Book, they would, after your having believed, render you Infidels.

Maulana Mohammad Ali

(3:100)-

Muhammad Sarwar

(3:100) Believers, if you obey a certain group among the People of the Book, they will turn you back to disbelief.

Hamid Abdul Aziz

(3:100) How can you disbelieve while unto you are recited the revelations of Allah, and among you is His Messenger? But whoever takes tight hold on Allah, he is guided into the Straight Way.

Faridul Haque

(3:100) O People who Believe! If you obey some of People given the Book(s), they will definitely turn you into disbelievers after your having accepted faith.

Talal Itani

(3:100) O you who believe! If you obey a party of those who were given the Scripture, they will turn you, after your belief, into disbelievers.

Ahmed Raza Khan

(3:100) O People who Believe! If you obey some of People given the Book(s), they will definitely turn you into disbelievers after your having accepted faith.

Wahiduddin Khan

(3:100) O believers, if you yield to some of those who were given the Scripture, they will cause you to renounce the truth after you have believed.

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

(3:100) O you who believe! If you obey a group of those who were given the Scripture (Jews and Christians), they would (indeed) render you disbelievers after you have believed!

Ali Quli Qarai

(3:100) O you who have faith, if you obey a part of those who were given the Book, they will turn you back, after your faith, into faithless ones.

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish

(3:100) Believers, if you obey a sect of those who were given the Book, they will turn you into unbelievers after you have believed.   That is translated surah Ali ‘Imran ayat 100 (QS 3: 100) in arabic and english text, may be useful. 

« Previous to Ali `Imran 99 -(QS 3: 100)-Next to Ali `Imran 101

QS 3ayat button

Leave a Reply