(3:115) And whatever good they do – never will it be removed from them. And Allah is Knowing of the righteous.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(3:115) And whatever good they do, nothing will be rejected of them; for Allah knows well those who are Al-Muttaqun (the pious – see V. 2:2).
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(3:115) And whatever good they do, they will not be denied the meed thereof. Allah is Aware of those who ward off (evil).
Abdullah Yusuf Ali
(3:115) Of the good that they do, nothing will be rejected of them; for Allah knoweth well those that do right.
Mohammad Habib Shakir
(3:115) And whatever good they do, they shall not be denied it, and Allah knows those who guard (against evil).
Dr. Ghali
(3:115) And whatever charity they perform, (then) they will never be disavowed (the reward of it), and Allah is Ever-Knowing of the pious.
Ali Unal
(3:115) Whatever good they do, they will never be denied the reward of it; and God has full knowledge of the God-revering, pious.
Amatul Rahman Omar
(3:115) And whatever good they do, they shall not be denied its due recognition. And Allâh knows well those who guard against evil.
Literal
(3:115) And what they make/do from a good, they will never/not (be) denied (loose) it, and God (is) knowledgeable with the fearing/obeying.
Ahmed Ali
(3:115) And the good they do will not go unaccepted; for God is aware of those who keep away from evil.
A. J. Arberry
(3:115) And whatsoever good you do, you shall not be denied the just reward of it; and God knows the godfearing.
Abdul Majid Daryabadi
(3:115) And whatsoever they do of virtue shall not be denied. And Allah is Knower of the God-fearing.
Maulana Mohammad Ali
(3:115)-
Muhammad Sarwar
(3:115) They will never be denied the rewards of their good deeds. God knows well about the pious.
Hamid Abdul Aziz
(3:115) Verily, those who disbelieve, their wealth and children are of no service to them against Allah; they are the rightful owners of the Fire, and they shall dwell therein.
Faridul Haque
(3:115) And they will not be denied the reward of whatever good they do
Talal Itani
(3:115) Whatever good they do, they will not be denied it. God knows the righteous.
Ahmed Raza Khan
(3:115) And they will not be denied the reward of whatever good they do; and Allah knows the pious.
Wahiduddin Khan
(3:115) and they will not be denied [the reward] for whatever good deeds they do: God knows the righteous.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(3:115) And whatever good they do, nothing will be rejected of them; for Allah knows well the Muttaqin (the pious).
Ali Quli Qarai
(3:115) Whatever good they do, they will not go unappreciated for it, and Allah knows well the Godwary.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(3:115) Whatever good they do, for them it shall not be denied. Allah knows the cautious.
That is translated surah Ali ‘Imran ayat 115 (QS 3: 115) in arabic and english text, may be useful.