Quran surah Al Muminun 69 (QS 23: 69) in arabic and english translation

Alquran english Al Muminun 69 (arabic: سورة المؤمنون) revealed Meccan surah Al Muminun (The Believers) arabic and english translation by
  1. Sahih International
  2. Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
  3. Mohammed Marmaduke William Pickthall
  4. Abdullah Yusuf Ali
  5. Mohammad Habib Shakir
  6. Dr. Ghali
  7. Ali Unal
  8. Amatul Rahman Omar
  9. Literal
  10. Ahmed Ali
  11. A. J. Arberry
  12. Abdul Majid Daryabadi
  13. Maulana Mohammad Ali
  14. Muhammad Sarwar
  15. Hamid Abdul Aziz
  16. Faridul Haque
  17. Talal Itani
  18. Ahmed Raza Khan
  19. Wahiduddin Khan
  20. Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
  21. Ali Quli Qarai
  22. Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
Al Muminun is 23 surah (chapter) of the Quran, with 118 verses (ayat). this is QS 23:69 english translate.

Quran surah Al Muminun 69 image and Transliteration

quran image Al Muminun69 Am lam yaAArifoo rasoolahum fahum lahu munkiroona  

Quran surah Al Muminun 69 in arabic text

أَمْ لَمْ يَعْرِفُوا رَسُولَهُمْ فَهُمْ لَهُ مُنْكِرُونَ

Quran surah Al Muminun 69 in english translation

Sahih International

(23:69) Or did they not know their Messenger, so they are toward him disacknowledging?

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,

(23:69) Or is it that they did not recognize their Messenger (Muhammad SAW) so they deny him?

Mohammed Marmaduke William Pickthall

(23:69) Or know they not their messenger, and so reject him?

Abdullah Yusuf Ali

(23:69) Or do they not recognise their Messenger, that they deny him?

Mohammad Habib Shakir

(23:69) Or is it that they have not recognized their Apostle, so that they deny him?

Dr. Ghali

(23:69) Or did they not recognise their Messenger and so denied (Literally: (were) deniers (of his Message) him?

Ali Unal

(23:69) Or is it that they are unaware of their Messenger, and so they disavow him?

Amatul Rahman Omar

(23:69) Or do they deny their Messenger because they do not recognise him?

Literal

(23:69) Or they did not know (recognize) their messenger, so they are to him denying/ignoring?

Ahmed Ali

(23:69) Or did they not recognise their apostle, and rejected him?

A. J. Arberry

(23:69) Or did they not recognise their Messenger and so denied him?

Abdul Majid Daryabadi

(23:69) Or, is it that they recognised not their apostle, and so of him they become deniers?

Maulana Mohammad Ali

(23:69)-

Muhammad Sarwar

(23:69) Or did you not recognize your Messenger and, thus, denied him (Muhammad)

Hamid Abdul Aziz

(23:69) Have they not pondered over the words, or has something new come unto them which came not to their forefathers?

Faridul Haque

(23:69) Or is it that they did not recognise their Noble Messenger, therefore they consider him alien?

Talal Itani

(23:69) Or is it that they did not recognize their messenger, so they are denying him?

Ahmed Raza Khan

(23:69) Or is it that they did not recognise their Noble Messenger, therefore they consider him alien?

Wahiduddin Khan

(23:69) Or do they not recognize their Messenger, and so deny him?

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

(23:69) Or is it that they did not recognize their Messenger so they deny him

Ali Quli Qarai

(23:69) Is it that they do not recognize their apostle, and so they deny him?

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish

(23:69) Or, is it because they do not recognize their Messenger that they denied him?   That is translated surah Al Muminun ayat 69 (QS 23: 69) in arabic and english text, may be useful. 

« Previous to Al Muminun 68 -(QS 23: 69)-Next to Al Muminun 70

QS 23ayat button

Leave a Reply