Quran surah Al kahf 108 (QS 18: 108) in arabic and english translation

Alquran english Al kahf 108 (arabic: سورة الكهف) revealed Meccan surah Al kahf (The Cave) arabic and english translation by
  1. Sahih International
  2. Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
  3. Mohammed Marmaduke William Pickthall
  4. Abdullah Yusuf Ali
  5. Mohammad Habib Shakir
  6. Dr. Ghali
  7. Ali Unal
  8. Amatul Rahman Omar
  9. Literal
  10. Ahmed Ali
  11. A. J. Arberry
  12. Abdul Majid Daryabadi
  13. Maulana Mohammad Ali
  14. Muhammad Sarwar
  15. Hamid Abdul Aziz
  16. Faridul Haque
  17. Talal Itani
  18. Ahmed Raza Khan
  19. Wahiduddin Khan
  20. Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
  21. Ali Quli Qarai
  22. Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
Al kahf is 18 surah (chapter) of the Quran, with 110 verses (ayat). this is QS 18:108 english translate.

Quran surah Al kahf 108 image and Transliteration

quran image Al kahf108 Khalideena feeha la yabghoona AAanha hiwalan  

Quran surah Al kahf 108 in arabic text

خَالِدِينَ فِيهَا لَا يَبْغُونَ عَنْهَا حِوَلًا

Quran surah Al kahf 108 in english translation

Sahih International

(18:108) Wherein they abide eternally. They will not desire from it any transfer.

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,

(18:108) Wherein they shall dwell (forever). No desire will they have to be removed therefrom.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

(18:108) Wherein they will abide, with no desire to be removed from thence.

Abdullah Yusuf Ali

(18:108) Wherein they shall dwell (for aye): no change will they wish for from them.

Mohammad Habib Shakir

(18:108) Abiding therein; they shall not desire removal from them.

Dr. Ghali

(18:108) Eternally therein, they seek no transfer out of them.

Ali Unal

(18:108) Therein will they abide, without desiring any change therefrom.

Amatul Rahman Omar

(18:108) Wherein they shall abide for ever, having no desire to be removed from there.

Literal

(18:108) Immortally/eternally in it, they do not wish/desire (away) from it (a) change/removal/movement.

Ahmed Ali

(18:108) Where they will abide for ever, never wanting a change.

A. J. Arberry

(18:108) therein to dwell forever, desiring no removal out of them.’

Abdul Majid Daryabadi

(18:108) As abiders therein, they shall not seek therefrom any change.

Maulana Mohammad Ali

(18:108)-

Muhammad Sarwar

(18:108) without any desire to change their abode.

Hamid Abdul Aziz

(18:108) Verily, those who believe and act righteously, for them are Gardens of Paradise

Faridul Haque

(18:108) They will abide in it for ever, never wanting to shift from it.

Talal Itani

(18:108) Abiding therein forever, without desiring any change therefrom.

Ahmed Raza Khan

(18:108) They will abide in it for ever, never wanting to shift from it.

Wahiduddin Khan

(18:108) They shall forever dwell in the Gardens of Paradise, desiring no change.

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

(18:108) Wherein they shall dwell (forever). No desire will they have for removal therefrom.

Ali Quli Qarai

(18:108) to remain in them [forever]; they will not seek to leave it for another place.

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish

(18:108) where they will live for ever and never wish that they should be removed from it.   That is translated surah Al kahf ayat 108 (QS 18: 108) in arabic and english text, may be useful. 

« Previous to Al kahf 107 -(QS 18: 108)-Next to Al kahf 109

QS 18ayat button

Leave a Reply