Quran surah Al kahf 4 (QS 18: 4) in arabic and english translation

Alquran english Al kahf 4 (arabic: سورة الكهف) revealed Meccan surah Al kahf (The Cave) arabic and english translation by
  1. Sahih International
  2. Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
  3. Mohammed Marmaduke William Pickthall
  4. Abdullah Yusuf Ali
  5. Mohammad Habib Shakir
  6. Dr. Ghali
  7. Ali Unal
  8. Amatul Rahman Omar
  9. Literal
  10. Ahmed Ali
  11. A. J. Arberry
  12. Abdul Majid Daryabadi
  13. Maulana Mohammad Ali
  14. Muhammad Sarwar
  15. Hamid Abdul Aziz
  16. Faridul Haque
  17. Talal Itani
  18. Ahmed Raza Khan
  19. Wahiduddin Khan
  20. Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
  21. Ali Quli Qarai
  22. Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
Al kahf is 18 surah (chapter) of the Quran, with 110 verses (ayat). this is QS 18:4 english translate.

Quran surah Al kahf 4 image and Transliteration

quran image Al kahf4 Wayunthira allatheena qaloo ittakhatha Allahu waladan  

Quran surah Al kahf 4 in arabic text

وَيُنْذِرَ الَّذِينَ قَالُوا اتَّخَذَ اللَّهُ وَلَدًا

Quran surah Al kahf 4 in english translation

Sahih International

(18:4) And to warn those who say, “Allah has taken a son.”

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,

(18:4) And to warn those (Jews, Christians, and pagans) who say, “Allah has begotten a son (or offspring or children).”

Mohammed Marmaduke William Pickthall

(18:4) And to warn those who say: Allah hath chosen a son,

Abdullah Yusuf Ali

(18:4) Further, that He may warn those (also) who say, “Allah hath begotten a son”:

Mohammad Habib Shakir

(18:4) And warn those who say: Allah has taken a son.

Dr. Ghali

(18:4) And to warn the ones who have said, ” Allah has taken to Him a child.”

Ali Unal

(18:4) And to warn those who say: “God has taken to Him a child.”

Amatul Rahman Omar

(18:4) And that it may warn those who say, `Allâh has begotten a son.´

Literal

(18:4) And He/it warns/gives notice (to) those who said: “God took/received a child (a son).”

Ahmed Ali

(18:4) And that it may warn those who say: “God has begotten a son.”

A. J. Arberry

(18:4) and to warn those who say, ‘God has taken to Himself a son’;

Abdul Majid Daryabadi

(18:4) And that it may warn those who say: God hath taken a son.

Maulana Mohammad Ali

(18:4)-

Muhammad Sarwar

(18:4) and admonish those who say that God has begotten a son.

Hamid Abdul Aziz

(18:4) And to give warning to those who say, “Allah has begotten a son.”

Faridul Haque

(18:4) And to warn those who say, Allah has chosen a child.

Talal Itani

(18:4) And to warn those who say, “God has begotten a son.”

Ahmed Raza Khan

(18:4) And to warn those who say “Allah has chosen a child.”

Wahiduddin Khan

(18:4) And to warn those who say, “God has taken to Himself a son.”

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

(18:4) And to warn those who say, “Allah has begotten a child.”

Ali Quli Qarai

(18:4) and to warn those who say, ‘Allah has taken a son.’

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish

(18:4) And it (the Koran) warns those who say: ‘Allah has taken a son’   That is translated surah Al kahf ayat 4 (QS 18: 4) in arabic and english text, may be useful. 

« Previous to Al kahf 3 -(QS 18: 4)-Next to Al kahf 5

QS 18ayat button

Leave a Reply