Alquran english Al kahf 41 (arabic: سورة الكهف) revealed Meccan surah Al kahf (The Cave) arabic and english translation by
- Sahih International
- Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
- Mohammed Marmaduke William Pickthall
- Abdullah Yusuf Ali
- Mohammad Habib Shakir
- Dr. Ghali
- Ali Unal
- Amatul Rahman Omar
- Ahmed Ali
- A. J. Arberry
- Abdul Majid Daryabadi
- Maulana Mohammad Ali
- Muhammad Sarwar
- Hamid Abdul Aziz
- Faridul Haque
- Talal Itani
- Ahmed Raza Khan
- Wahiduddin Khan
- Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
- Ali Quli Qarai
- Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
Quran surah Al kahf 41 image and TransliterationAw yusbiha maoha ghawran falan tastateeAAa lahu talaban
Quran surah Al kahf 41 in arabic text
أَوْ يُصْبِحَ مَاؤُهَا غَوْرًا فَلَنْ تَسْتَطِيعَ لَهُ طَلَبًا
Quran surah Al kahf 41 in english translation
Sahih International(18:41) Or its water will become sunken [into the earth], so you would never be able to seek it.”
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,(18:41) Or the water thereof (of the gardens) becomes deep-sunken (underground) so that you will never be able to seek it.
Mohammed Marmaduke William Pickthall(18:41) Or some morning the water thereof will be lost in the earth so that thou canst not make search for it.
Abdullah Yusuf Ali(18:41) Or the water of the garden will run off underground so that thou wilt never be able to find it.
Mohammad Habib Shakir(18:41) Or its waters should sink down into the ground so that you are unable to find it.
Dr. Ghali(18:41) Or that in the morning its water will be deep-sunken so that you will never be able to seek it out.”
Ali Unal(18:41) “Or its water comes to sink (so deep) into the ground, that you will never be able to seek it out.”
Amatul Rahman Omar(18:41) `Or its water may be drained (into the earth) so that you will not be able to find it.´
Literal(18:41) Or its water becomes/becomes in the morning deep/deeply sunk/bottomed, so you will never/not be able for it seeking/wanting (be unable to retrieve water).
Ahmed Ali(18:41) Or else of a morning its water may sink underground, and you will not find a trace of it.”
A. J. Arberry(18:41) or in the morning the water of it will be sunk into the earth, so that thou wilt not be able to seek it out.’
Abdul Majid Daryabadi(18:41) Or the water thereof become deep sunken so that therefor thou canst not make a search.
Maulana Mohammad Ali(18:41)-
Muhammad Sarwar(18:41) or cause the streams in your garden to disappear under the ground such that you will never be able to find them.
Hamid Abdul Aziz(18:41) “It may be that my Lord will give me something better than your garden, and will send upon it a bolt from heaven, and it shall be but bare slippery mud on the morrow.
Faridul Haque(18:41) Or its water may sink into the earth, so you may never be able to find it.
Talal Itani(18:41) Or its water will sink into the ground, and you will be unable to draw it.
Ahmed Raza Khan(18:41) Or its water may sink into the earth, so you may never be able to find it.
Wahiduddin Khan(18:41) or its water may sink into the earth, so that you will never be able to find it again!”
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri(18:41) Or the water thereof becomes Ghawran so that you will never be able to seek it.
Ali Quli Qarai(18:41) Or its water will sink down, so that you will never be able to obtain it.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish(18:41) or, in the morning its water will be drained into the earth so that you will not have a means to reach it’ That is translated surah Al kahf ayat 41 (QS 18: 41) in arabic and english text, may be useful.
« Previous to Al kahf 40 -(QS 18: 41)-Next to Al kahf 42QS 18ayat button