(18:54) And We have certainly diversified in this Qur’an for the people from every [kind of] example; but man has ever been, most of anything, [prone to] dispute.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(18:54) And indeed We have put forth every kind of example in this Quran, for mankind. But, man is ever more quarrelsome than anything.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(18:54) And verily We have displayed for mankind in this Qur’an all manner of similitudes, but man is more than anything contentious.
Abdullah Yusuf Ali
(18:54) We have explained in detail in this Qur’an, for the benefit of mankind, every kind of similitude: but man is, in most things, contentious.
Mohammad Habib Shakir
(18:54) And certainly We have explained in this Quran every kind of example, and man is most of all given to contention.
Dr. Ghali
(18:54) And indeed We have already propounded for mankind in this Qur’an all manner of similitude, and man has (always) been in most (things) (interested) in disputes (Literally: the most disputing of things).
Ali Unal
(18:54) Assuredly We have set out in diverse ways for humankind in this Quran all kinds of parables and comparisons (to help them understand the truth); but human is, above all else, given to contention.
Amatul Rahman Omar
(18:54) And We have explained in various ways in this Qur´ân every kind of excellent thing for the good of the people
Literal
(18:54) And We had laid out/detailed linguistically in this the Koran to the people from every example/proverb, and the human/mankind was (the) most arguing/disputing thing.
Ahmed Ali
(18:54) We have explained in various ways all things to men in this Qur’an; but of all things man is most contentious.
A. J. Arberry
(18:54) We have indeed turned about for men in this Koran every manner of similitude; man is the most disputatious of things.
Abdul Majid Daryabadi
(18:54) And assuredly We have variously propounded in this Qur’an for mankind every kind of similitude; and man is of all things the most disputing.
Maulana Mohammad Ali
(18:54)-
Muhammad Sarwar
(18:54) We have given various examples in this Quran for people to learn a lesson, but the human being is the most contentious creature.
Hamid Abdul Aziz
(18:54) And the guilty shall see the Fire, and shall know that they are about to fall therein, and shall find no escape there from.
Faridul Haque
(18:54) And We have indeed illustrated all kinds of examples for mankind in this Quran
Talal Itani
(18:54) We have elaborated in this Quran for the people every kind of example, but the human being is a most argumentative being.
Ahmed Raza Khan
(18:54) And We have indeed illustrated all kinds of examples for mankind in this Quran; and man is the most quarrelsome of all.
Wahiduddin Khan
(18:54) We have explained in various ways in this Quran, for the benefit of mankind, all kinds of examples, but man is most contentious.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(18:54) And indeed We have given every kind of example in this Qur’an for mankind. But, man is ever more quarrelsome than anything.
Ali Quli Qarai
(18:54) We have certainly interspersed this Quran with every kind of parable for the people. But man is the most disputatious of creatures.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(18:54) We have set forth for people in this Koran all manner of parables; the human is the most disputatious of things.
That is translated surah Al kahf ayat 54 (QS 18: 54) in arabic and english text, may be useful.