Alquran english Al Insan 22 (arabic: سورة الإنسان) revealed Medinan surah Al Insan (The Human) arabic and english translation by
- Sahih International
- Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
- Mohammed Marmaduke William Pickthall
- Abdullah Yusuf Ali
- Mohammad Habib Shakir
- Dr. Ghali
- Ali Unal
- Amatul Rahman Omar
- Ahmed Ali
- A. J. Arberry
- Abdul Majid Daryabadi
- Maulana Mohammad Ali
- Muhammad Sarwar
- Hamid Abdul Aziz
- Faridul Haque
- Talal Itani
- Ahmed Raza Khan
- Wahiduddin Khan
- Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
- Ali Quli Qarai
- Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
Quran surah Al Insan 22 image and TransliterationInna hatha kana lakum jazaan wakana saAAyukum mashkooran
Quran surah Al Insan 22 in arabic text
إِنَّ هَٰذَا كَانَ لَكُمْ جَزَاءً وَكَانَ سَعْيُكُمْ مَشْكُورًا
Quran surah Al Insan 22 in english translation
Sahih International(76:22) [And it will be said], “Indeed, this is for you a reward, and your effort has been appreciated.”
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,(76:22) (And it will be said to them): “Verily, this is a reward for you, and your endeavour has been accepted.”
Mohammed Marmaduke William Pickthall(76:22) (And it will be said unto them): Lo! this is a reward for you. Your endeavour (upon earth) hath found acceptance.
Abdullah Yusuf Ali(76:22) Verily this is a Reward for you, and your Endeavour is accepted and recognised.
Mohammad Habib Shakir(76:22) Surely this is a reward for you, and your striving shall be recompensed.
Dr. Ghali(76:22) Surely (it will be said), “This is duly yours as a recompense, and your endeavor is (also) to be thanked.”
Ali Unal(76:22) “This is what has been (prepared) for you as a reward, and your endeavor has been recognized and accepted.”
Amatul Rahman Omar(76:22) (It will be said,) `This is indeed a reward for you, and your striving has been fully appreciated.´
Literal(76:22) That truly that was for you a reward/reimbursement , and your striving/endeavor was/is thanked.
Ahmed Ali(76:22) This in truth is your recompense, and acceptance of your endeavours.
A. J. Arberry(76:22) Behold, this is a recompense for you, and your striving is thanked.’
Abdul Majid Daryabadi(76:22) Verily this is for you by way of recompense, and your endeavour hath been accepted.
Maulana Mohammad Ali(76:22)-
Muhammad Sarwar(76:22) This will be their reward and their efforts will be appreciated.
Hamid Abdul Aziz(76:22) Lo! This is a reward for you, and your striving has been recognised and accepted.
Faridul Haque(76:22) It will be said to them, This is your reward indeed your efforts have been appreciated.
Talal Itani(76:22) This is a reward for you. Your efforts are well appreciated.
Ahmed Raza Khan(76:22) It will be said to them, This is your reward indeed your efforts have been appreciated.
Wahiduddin Khan(76:22) This is your reward. Your endeavour is fully acknowledged.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri(76:22) (And it will be said to them): “Verily, this is a reward for you, and your endeavor has been accepted.”
Ali Quli Qarai(76:22) [They will be told]: This is your reward, and your efforts have been well-appreciated.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish(76:22) See, this is your recompense, your striving is thanked’ That is translated surah Al Insan ayat 22 (QS 76: 22) in arabic and english text, may be useful.
« Previous to Al Insan 21 -(QS 76: 22)-Next to Al Insan 23QS 76ayat button