(76:22) [And it will be said], “Indeed, this is for you a reward, and your effort has been appreciated.”
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(76:22) (And it will be said to them): “Verily, this is a reward for you, and your endeavour has been accepted.”
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(76:22) (And it will be said unto them): Lo! this is a reward for you. Your endeavour (upon earth) hath found acceptance.
Abdullah Yusuf Ali
(76:22) Verily this is a Reward for you, and your Endeavour is accepted and recognised.
Mohammad Habib Shakir
(76:22) Surely this is a reward for you, and your striving shall be recompensed.
Dr. Ghali
(76:22) Surely (it will be said), “This is duly yours as a recompense, and your endeavor is (also) to be thanked.”
Ali Unal
(76:22) “This is what has been (prepared) for you as a reward, and your endeavor has been recognized and accepted.”
Amatul Rahman Omar
(76:22) (It will be said,) `This is indeed a reward for you, and your striving has been fully appreciated.´
Literal
(76:22) That truly that was for you a reward/reimbursement , and your striving/endeavor was/is thanked.
Ahmed Ali
(76:22) This in truth is your recompense, and acceptance of your endeavours.
A. J. Arberry
(76:22) Behold, this is a recompense for you, and your striving is thanked.’
Abdul Majid Daryabadi
(76:22) Verily this is for you by way of recompense, and your endeavour hath been accepted.
Maulana Mohammad Ali
(76:22)-
Muhammad Sarwar
(76:22) This will be their reward and their efforts will be appreciated.
Hamid Abdul Aziz
(76:22) Lo! This is a reward for you, and your striving has been recognised and accepted.
Faridul Haque
(76:22) It will be said to them, This is your reward indeed your efforts have been appreciated.
Talal Itani
(76:22) This is a reward for you. Your efforts are well appreciated.
Ahmed Raza Khan
(76:22) It will be said to them, This is your reward indeed your efforts have been appreciated.
Wahiduddin Khan
(76:22) This is your reward. Your endeavour is fully acknowledged.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(76:22) (And it will be said to them): “Verily, this is a reward for you, and your endeavor has been accepted.”
Ali Quli Qarai
(76:22) [They will be told]: This is your reward, and your efforts have been well-appreciated.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(76:22) See, this is your recompense, your striving is thanked’
That is translated surah Al Insan ayat 22 (QS 76: 22) in arabic and english text, may be useful.