Alquran english Al Insan 9 (arabic: سورة الإنسان) revealed Medinan surah Al Insan (The Human) arabic and english translation by Sahih International Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan Mohammed Marmaduke William Pickthall Abdullah Yusuf Ali Mohammad Habib Shakir Dr. Ghali Ali Unal Amatul Rahman Omar Literal Ahmed Ali A. J. Arberry Abdul Majid Daryabadi Maulana Mohammad Ali Muhammad Sarwar Hamid Abdul Aziz Faridul Haque Talal Itani Ahmed Raza Khan Wahiduddin Khan Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri Ali Quli Qarai Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish. Al Insan is 76 surah (chapter) of the Quran, with 31 verses (ayat). this is QS 76:9 english translate.
Quran surah Al Insan 9 and Transliteration
Innama nutAAimukum liwajhi Allahi la nureedu minkum jazaan wala shukooran
Quran surah Al Insan 9 in arabic text
إِنَّمَا نُطْعِمُكُمْ لِوَجْهِ اللَّهِ لَا نُرِيدُ مِنْكُمْ جَزَاءً وَلَا شُكُورًا
Quran surah Al Insan 9 in english translation
Sahih International
(76:9) [Saying], “We feed you only for the countenance of Allah. We wish not from you reward or gratitude.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(76:9) (Saying): “We feed you seeking Allah’s Countenance only. We wish for no reward, nor thanks from you.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(76:9) (Saying): We feed you, for the sake of Allah only. We wish for no reward nor thanks from you;
Abdullah Yusuf Ali
(76:9) (Saying),”We feed you for the sake of Allah alone: no reward do we desire from you, nor thanks.
Mohammad Habib Shakir
(76:9) We only feed you for Allah’s sake; we desire from you neither reward nor thanks:
Dr. Ghali
(76:9) Surely we feed you only for the Face of Allah. We would not have any recompense from you, nor thankfulness.
Ali Unal
(76:9) “We feed you only for God’s sake; we desire from you neither recompense nor thanks (we desire only the acceptance of God).
Amatul Rahman Omar
(76:9) (Assuring them by their gestures,) `We feed you only to seek the pleasure of Allâh, we desire no recompense from you nor thanks.
Literal
(76:9) (They say): “Truly we feed you for God`s sake , we do not want from you a reward/reimbursement ,and nor thankfulness/gratefulness.
Ahmed Ali
(76:9) (Saying): “We feed you for the sake of God, desiring neither recompense nor thanks.
A. J. Arberry
(76:9) We feed you only for the Face of God; we desire no recompense from you, no thankfulness;
Abdul Majid Daryabadi
(76:9) Saying: we feed you only for the sake of Allah; we desire not from you any recompense or thanks.
Maulana Mohammad Ali
(76:9) We fed you, for Allah’s pleasure only — We desire from you neither reward nor thanks.
Muhammad Sarwar
(76:9) We only feed you for the sake of God and we do not want any reward or thanks from you.
Hamid Abdul Aziz
(76:9)
Faridul Haque
(76:9) They say to them, We give you food, only for the sake of Allah - we do not seek any reward or thanks from you.
Talal Itani
(76:9)
Ahmed Raza Khan
(76:9)
Wahiduddin Khan
(76:9) saying, “We feed you for the sake of God alone, we seek neither recompense nor thanks from you.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(76:9) (Saying): “We feed you seeking Allah’s Face only. We wish for no reward, nor thanks from you.”
Ali Quli Qarai
(76:9)
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(76:9) (saying): ‘We feed you only desirous of the Face of Allah; we seek of you neither recompense nor thanks,
That is translated surah Al Insan ayat 9 (QS 76: 9) in arabic and english text, may be useful.