(22:4) It has been decreed for every devil that whoever turns to him – he will misguide him and will lead him to the punishment of the Blaze.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(22:4) For him (the devil) it is decreed that whosoever follows him, he will mislead him, and will drive him to the torment of the Fire. [Tafsir At-Tabari]
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(22:4) For him it is decreed that whoso taketh him for friend, he verily will mislead him and will guide him to the punishment of the Flame.
Abdullah Yusuf Ali
(22:4) About the (Evil One) it is decreed that whoever turns to him for friendship, him will he lead astray, and he will guide him to the Penalty of the Fire.
Mohammad Habib Shakir
(22:4) Against him it is written down that whoever takes him for a friend, he shall lead him astray and conduct him to the chastisement of the burning fire.
Dr. Ghali
(22:4) Against him is written down that whomever takes the devil as patron then the devil leads into error and guides him to the torment of the Blaze.
Ali Unal
(22:4) It is decreed about him (Satan) that whoever takes him for a guardian, surely he leads him astray, and guides him to the punishment of the Blaze.
Amatul Rahman Omar
(22:4) About whom it is decreed that whoever makes friends with him, he will invariably lead him astray and conduct him to the sufferings of the flaming fire.
Literal
(22:4) It was written/decreed on him that who followed him (the devil), that he (the devil) misguides him, and he (the devil) guides him to the torture, the blazing/inflamed.
Ahmed Ali
(22:4) Who, it is inscribed, will beguile whoever follows him, and lead him to the torment of Hell.
A. J. Arberry
(22:4) against whom it is written down that whosoever takes him for a friend, him he leads astray, and he guides him to the chastisement of the burning.
Abdul Majid Daryabadi
(22:4) Against whom it is prescribed, that: whosoever befriendeth him, him he shall lead astray and shall guide him on to the torment of the Flame.
Maulana Mohammad Ali
(22:4)-
Muhammad Sarwar
(22:4) It has been decided that satan will mislead and submit anyone who establishes friendship with him to the torment of the burning fire.
Hamid Abdul Aziz
(22:4) And yet amongst men are such who wrangles about Allah without knowledge, and follows every rebellious devil;
Faridul Haque
(22:4) (The devil) Upon whom is decreed that whoever befriends him, he will certainly mislead him and show him the path to hell.
Talal Itani
(22:4) It was decreed for him, that whoever follows himhe will misguide him, and lead him to the torment of the Blaze.
Ahmed Raza Khan
(22:4) (The devil) Upon whom is decreed that whoever befriends him, he will certainly mislead him and show him the path to hell.
Wahiduddin Khan
(22:4) it has been decreed concerning anyone whom he befriends, that he shall mislead him and guide him to the punishment of the Fire.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(22:4) For him (the devil) it is decreed that whosoever follows him, he will mislead him, and will drive him to the torment of the Fire.
Ali Quli Qarai
(22:4) about whom it has been decreed that he will mislead those who take him for an ally, and conduct them toward the punishment of the Blaze.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(22:4) against whom it is written down that whosoever takes him for a guide, he guides astray, and leads him to the punishment of the Blaze.
That is translated surah Al Hajj ayat 4 (QS 22: 4) in arabic and english text, may be useful.