Quran surah Al An’am 51 (QS 6: 51) in arabic and english translation

Alquran english Al An’am 51 (arabic: سورة الأنعام) revealed Meccan surah Al An’am (The cattle) arabic and english translation by
  1. Sahih International
  2. Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
  3. Mohammed Marmaduke William Pickthall
  4. Abdullah Yusuf Ali
  5. Mohammad Habib Shakir
  6. Dr. Ghali
  7. Ali Unal
  8. Amatul Rahman Omar
  9. Literal
  10. Ahmed Ali
  11. A. J. Arberry
  12. Abdul Majid Daryabadi
  13. Maulana Mohammad Ali
  14. Muhammad Sarwar
  15. Hamid Abdul Aziz
  16. Faridul Haque
  17. Talal Itani
  18. Ahmed Raza Khan
  19. Wahiduddin Khan
  20. Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
  21. Ali Quli Qarai
  22. Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
Al An’am is 6 surah (chapter) of the Quran, with 165 verses (ayat). this is QS 6:51 english translate.

Quran surah Al An’am 51 image and Transliteration

quran image Al An'am51 Waanthir bihi allatheena yakhafoona an yuhsharoo ila rabbihim laysa lahum min doonihi waliyyun wala shafeeAAun laAAallahum yattaqoona  

Quran surah Al An’am 51 in arabic text

وَأَنْذِرْ بِهِ الَّذِينَ يَخَافُونَ أَنْ يُحْشَرُوا إِلَىٰ رَبِّهِمْ ۙ لَيْسَ لَهُمْ مِنْ دُونِهِ وَلِيٌّ وَلَا شَفِيعٌ لَعَلَّهُمْ يَتَّقُونَ

Quran surah Al An’am 51 in english translation

Sahih International

(6:51) And warn by the Qur’an those who fear that they will be gathered before their Lord – for them besides Him will be no protector and no intercessor – that they might become righteous.

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,

(6:51) And warn therewith (the Quran) those who fear that they will be gathered before their Lord, when there will be neither a protector nor an intercessor for them besides Him, so that they may fear Allah and keep their duty to Him (by abstaining from committing sins and by doing all kinds of good deeds which He has ordained).

Mohammed Marmaduke William Pickthall

(6:51) Warn hereby those who fear (because they know) that they will be gathered unto their Lord, for whom there is no protecting ally nor intercessor beside Him, that they may ward off (evil).

Abdullah Yusuf Ali

(6:51) Give this warning to those in whose (hearts) is the fear that they will be brought (to judgment) before their Lord: except for Him they will have no protector nor intercessor: that they may guard (against evil).

Mohammad Habib Shakir

(6:51) And warn with it those who fear that they shall be gathered to their Lord– there is no guardian for them, nor any intercessor besides Him– that they may guard (against evil).

Dr. Ghali

(6:51) And warn with it the ones who fear that they will be mustered to their Lord. They have, apart from Him, no constant patron and no constant intercessor, that possibly they would be pious.

Ali Unal

(6:51) Warn with this (Qur’an) those who (whether they already have true belief or not yet) are fearful in their hearts because they will be raised from the dead and gathered to their Lord, that they have, apart from Him, no guardian and confidant, nor intercessor, so that they may keep from disobedience to God in reverence for Him and piety, and be protected against His punishment.

Amatul Rahman Omar

(6:51) So warn by means of this (Qur´ân) those who fear that they shall be gathered to their Lord, besides Whom they have neither a protector nor any intercessor, so (warn them) that they may guard against evil.

Literal

(6:51) And warn with it those who fear that they be gathered to their Lord, (there) is not for them a guardian , and nor a mediator other than Him, maybe they fear and obey.

Ahmed Ali

(6:51) Warn those who fear, through this (Qur’an), that they will be gathered before their Lord, and they will have none to protect or intercede for them apart from Him. They may haply take heed for themselves.

A. J. Arberry

(6:51) And warn therewith those who fear they shall be mustered to their Lord; they have, apart from God, no protector and no intercessor; haply they will be godfearing.

Abdul Majid Daryabadi

(6:51) And warn thou therewith those who fear that they shall be gathered unto their Lord, when there shall be for them no patron nor intercessor beside Him; haply they may become God-fearing.

Maulana Mohammad Ali

(6:51)-

Muhammad Sarwar

(6:51) Preach the Quran to those who are concerned about the Day of Judgment at which time they will be brought before their Lord. Tell them that their only guardian and intercessor is God so that they may become pious.

Hamid Abdul Aziz

(6:51) Repel not those who call upon their Lord in the morning and in the evening, seeking His Countenance (Face, Presence); they are not accountable to you in anything, and you are not accountable to them in anything. Repel them and you will be of the unjust.

Faridul Haque

(6:51) And with this Qur™an warn those who fear, that they will be raised towards their Lord in a state when, except Allah, there will be no protector for them nor an intercessor, so that they may be pious.

Talal Itani

(6:51) And warn with it those who fear to be gathered before their Lord—they have no protector or intercessor apart from him—perhaps they will grow in piety.

Ahmed Raza Khan

(6:51) And with this Qur’an warn those who fear, that they will be raised towards their Lord in a state when, except Allah, there will be no protector for them nor an intercessor, so that they may be pious.

Wahiduddin Khan

(6:51) Warn by it those who fear to be gathered before their Lord, when they have no guardian or intercessor besides God, so that they may become God-fearing.

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

(6:51) And warn therewith those who fear that they will be gathered before their Lord, when there will be neither a protector nor an intercessor for them besides Him, so that they may have Taqwa.

Ali Quli Qarai

(6:51) And warn by its means those who fear being mustered toward their Lord, besides whom they shall have neither any guardian nor any intercessor, so that they may be Godwary.

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish

(6:51) And warn with it those who fear to be brought before their Lord that they have no guardian or intercessor, other than Allah, in order that they are cautious.   That is translated surah Al An’am ayat 51 (QS 6: 51) in arabic and english text, may be useful. 

« Previous to Al An`am 50 -(QS 6: 51)-Next to Al An`am 52

QS 6ayat button

Leave a Reply