Alquran english Al An’am 129 (arabic: سورة الأنعام) revealed Meccan surah Al An’am (The cattle) arabic and english translation by
- Sahih International
- Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
- Mohammed Marmaduke William Pickthall
- Abdullah Yusuf Ali
- Mohammad Habib Shakir
- Dr. Ghali
- Ali Unal
- Amatul Rahman Omar
- Ahmed Ali
- A. J. Arberry
- Abdul Majid Daryabadi
- Maulana Mohammad Ali
- Muhammad Sarwar
- Hamid Abdul Aziz
- Faridul Haque
- Talal Itani
- Ahmed Raza Khan
- Wahiduddin Khan
- Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
- Ali Quli Qarai
- Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
Al An’am is 6 surah (chapter) of the Quran, with 165 verses (ayat). this is QS 6:129 english translate.
Quran surah Al An’am 129 image and Transliteration
lika nuwallee baAAd
Quran surah Al An’am 129 in arabic text
وَكَذَٰلِكَ نُوَلِّي بَعْضَ الظَّالِمِينَ بَعْضًا بِمَا كَانُوا يَكْسِبُونَ
Quran surah Al An’am 129 in english translation
(6:129) And thus will We make some of the wrongdoers allies of others for what they used to earn.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(6:129) And thus We do make the Zalimun (polytheists and wrong-doers, etc.) Auliya’ (supporters and helpers) one to another (in committing crimes etc.), because of that which they used to earn.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(6:129) Thus We let some of the wrong-doers have power over others because of what they are wont to earn.
Abdullah Yusuf Ali
(6:129) Thus do we make the wrong-doers turn to each other, because of what they earn.
Mohammad Habib Shakir
(6:129) And thus do We make some of the iniquitous to befriend others on account of what they earned.
(6:129) And thus We make the unjust ones patrons of each other, for whatever they were earning.
(6:129) In this manner We cause the wrongdoers to befriend and help one another (with seduction and sinning) because of what they are engaged in earning.
Amatul Rahman Omar
(6:129) In the like manner do We let some of the unjust have power one over another because of their (wrongful) deeds.
(6:129) And like that We appoint/enable some (of) the unjust/oppressors (over) some, because (of) what they (were) earning/gathering .
(6:129) Thus do We place some sinners over others as requital for their deeds.
A. J. Arberry
(6:129) So We make the evildoers friends of each other for what they have earned.
Abdul Majid Daryabadi
(6:129) And thus We shall keep some of the wrong-doers close to others for that which they were wont to earn.
Maulana Mohammad Ali
(6:129) Thus do We make the unjust friends of one another because of their evil deeds.
Hamid Abdul Aziz
(6:129) Thus do We make some of the wrongdoers patrons of one another, because of what they earn.
(6:129) And similarly We empower some of the oppressors over others – the recompense of their deeds.
(6:129) Thus We make some of the wrongdoers befriend one another, because of what they used to do.
Ahmed Raza Khan
(6:129) And similarly We empower some of the oppressors over others the recompense of their deeds.
(6:129) And in like manner We shall keep the wrongdoers close to others as a punishment for their misdeeds.
(6:129) And thus We do make the wrongdoers supporters of one another, because of that which they used to earn.
Ali Quli Qarai
(6:129) That is how We make the wrongdoers one anothers friends because of what they used to earn.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(6:129) So We make the harmdoers guides of each other for what they have earned.
That is translated surah Al An’am ayat 129 (QS 6: 129) in arabic and english text, may be useful.
« Previous to Al An`am 128 -(QS 6: 129)-Next to Al An`am 130
QS 6ayat button