Quran surah Al An’am 159 (QS 6: 159) in arabic and english translation

Alquran english Al An’am 159 (arabic: سورة الأنعام) revealed Meccan surah Al An’am (The cattle) arabic and english translation by
  1. Sahih International
  2. Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
  3. Mohammed Marmaduke William Pickthall
  4. Abdullah Yusuf Ali
  5. Mohammad Habib Shakir
  6. Dr. Ghali
  7. Ali Unal
  8. Amatul Rahman Omar
  9. Literal
  10. Ahmed Ali
  11. A. J. Arberry
  12. Abdul Majid Daryabadi
  13. Maulana Mohammad Ali
  14. Muhammad Sarwar
  15. Hamid Abdul Aziz
  16. Faridul Haque
  17. Talal Itani
  18. Ahmed Raza Khan
  19. Wahiduddin Khan
  20. Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
  21. Ali Quli Qarai
  22. Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
Al An’am is 6 surah (chapter) of the Quran, with 165 verses (ayat). this is QS 6:159 english translate.

Quran surah Al An’am 159 image and Transliteration

quran image Al An'am159 Inna allatheena farraqoo deenahum wakanoo shiyaAAan lasta minhum fee shayin innama amruhum ila Allahi thumma yunabbiohum bima kanoo yafAAaloona  

Quran surah Al An’am 159 in arabic text

إِنَّ الَّذِينَ فَرَّقُوا دِينَهُمْ وَكَانُوا شِيَعًا لَسْتَ مِنْهُمْ فِي شَيْءٍ ۚ إِنَّمَا أَمْرُهُمْ إِلَى اللَّهِ ثُمَّ يُنَبِّئُهُمْ بِمَا كَانُوا يَفْعَلُونَ

Quran surah Al An’am 159 in english translation

Sahih International

(6:159) Indeed, those who have divided their religion and become sects – you, [O Muhammad], are not [associated] with them in anything. Their affair is only [left] to Allah; then He will inform them about what they used to do.

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,

(6:159) Verily, those who divide their religion and break up into sects (all kinds of religious sects), you (O Muhammad SAW) have no concern in them in the least. Their affair is only with Allah, Who then will tell them what they used to do.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

(6:159) Lo! As for those who sunder their religion and become schismatics, no concern at all hast thou with them. Their case will go to Allah, Who then will tell them what they used to do.

Abdullah Yusuf Ali

(6:159) As for those who divide their religion and break up into sects, thou hast no part in them in the least: their affair is with Allah: He will in the end tell them the truth of all that they did.

Mohammad Habib Shakir

(6:159) Surely they who divided their religion into parts and became sects, you have no concern with them; their affair is only with Allah, then He will inform them of what they did.

Dr. Ghali

(6:159) Surely the ones who have caused disunity in their religion and (become) sects, you are not one of them in anything; surely their Command (i.e; the Command of Allah to them) is only to Allah; thereafter He will fully inform them of whatever they were performing.

Ali Unal

(6:159) Those who have made divisions in their Religion (whereas they must accept it in its totality), and have been divided into different parties – you have nothing to do with them. Their case rests with God, and then He will make them understand what they were doing.

Amatul Rahman Omar

(6:159) Verily, those who have caused a split in their religion and became (divided into) sects you have no concern whatsoever with them. Their case will come before Allâh, then He will (judge it) and will fully inform them of what they have been doing.

Literal

(6:159) That those who separated (divided) their religion, and were groups/parties , you are not from them in a thing, but their matter/affair (is) to God, then He informs them with what they were making/doing.

Ahmed Ali

(6:159) As for those who have created schisms in their order, and formed different sects, you have no concern with them. Their affair is with God. He will tell them the truth of what they were doing.

A. J. Arberry

(6:159) Those who have made divisions in their religion and become sects, thou art not of them in anything; their affair is unto God, then He will tell them what they have been doing.

Abdul Majid Daryabadi

(6:159) Verily those who have split their religion and become sects, thou art not amongst them in aught: their affair is only with Allah. Then He will declare unto them that which they were wont to do.

Maulana Mohammad Ali

(6:159)-

Muhammad Sarwar

(6:159) Some of those who have divided their religion into different sects are not your concern. Their affairs are in the hands of God Who will show them all that they have done.

Hamid Abdul Aziz

(6:159) Verily, those who divided their religion and became sectarians, you have no concern with them. Their affair is in the hands of Allah, He will then inform them of that which they used to do.

Faridul Haque

(6:159) You (O dear Prophet Mohammed – peace and blessings be upon him) have no concern with those who divided their religion and became several groups

Talal Itani

(6:159) As for those who divided their religion and became sects—you have nothing to do with them. Their case rests with God; then He will inform them of what they used to do.

Ahmed Raza Khan

(6:159) You (O dear Prophet Mohammed – peace and blessings be upon him) have no concern with those who divided their religion and became several groups; their case is only with Allah – He will then inform them of what they used to do.

Wahiduddin Khan

(6:159) Have nothing to do with those who have split up their religion into sects. Their case rests with God; He will tell them about what they used to do.

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

(6:159) Verily, those who divide their religion and break up into sects, you have no concern with them in the least. Their affair is only with Allah, Who then will tell them what they used to do.

Ali Quli Qarai

(6:159) Indeed those who split up their religion and became sects, you will not have anything to do with them. Their matter rests only with Allah; then He will inform them concerning what they used to do.

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish

(6:159) You have nothing to do with those who have made divisions in their religion and become sects. Their affair is with Allah and He will inform them of what they have done.   That is translated surah Al An’am ayat 159 (QS 6: 159) in arabic and english text, may be useful. 

« Previous to Al An`am 158 -(QS 6: 159)-Next to Al An`am 160

QS 6ayat button

Leave a Reply