Quran surah Ad Dukhan 15 (QS 44: 15) in arabic and english translation

Alquran english Ad Dukhan 15 (arabic: سورة الدخان) revealed Meccan surah Ad Dukhan (The Smoke) arabic and english translation by
  1. Sahih International
  2. Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
  3. Mohammed Marmaduke William Pickthall
  4. Abdullah Yusuf Ali
  5. Mohammad Habib Shakir
  6. Dr. Ghali
  7. Ali Unal
  8. Amatul Rahman Omar
  9. Literal
  10. Ahmed Ali
  11. A. J. Arberry
  12. Abdul Majid Daryabadi
  13. Maulana Mohammad Ali
  14. Muhammad Sarwar
  15. Hamid Abdul Aziz
  16. Faridul Haque
  17. Talal Itani
  18. Ahmed Raza Khan
  19. Wahiduddin Khan
  20. Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
  21. Ali Quli Qarai
  22. Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
Ad Dukhan is 44 surah (chapter) of the Quran, with 59 verses (ayat). this is QS 44:15 english translate.

Quran surah Ad Dukhan 15 image and Transliteration

quran image Ad Dukhan15 Inna kashifoo alAAathabi qaleelan innakum AAaidoona  

Quran surah Ad Dukhan 15 in arabic text

إِنَّا كَاشِفُو الْعَذَابِ قَلِيلًا ۚ إِنَّكُمْ عَائِدُونَ

Quran surah Ad Dukhan 15 in english translation

Sahih International

(44:15) Indeed, We will remove the torment for a little. Indeed, you [disbelievers] will return [to disbelief].

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,

(44:15) Verily, We shall remove the torment for a while. Verily! You will revert.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

(44:15) Lo! We withdraw the torment a little. Lo! ye return (to disbelief).

Abdullah Yusuf Ali

(44:15) We shall indeed remove the Penalty for a while, (but) truly ye will revert (to your ways).

Mohammad Habib Shakir

(44:15) Surely We will remove the punishment a little, (but) you will surely return (to evil).

Dr. Ghali

(44:15) Surely We are lifting off the torment a little; surely you will be going back (to disbelief).

Ali Unal

(44:15) We will hold back the punishment for a little (while), but you will turn back (to your former ways of unbelief, whose outcome is a punishment everlasting) –

Amatul Rahman Omar

(44:15) Look! We shall relax your punishment for a short while (but) you are sure to revert (to your former evil ways).

Literal

(44:15) That We (are) removing/uncovering (relieving) the torture little, that you truly are returning.

Ahmed Ali

(44:15) If We remove the torment a little, you revert back (to misdeeds).

A. J. Arberry

(44:15) Behold, We are removing the chastisement a little; behold, you revert!’

Abdul Majid Daryabadi

(44:15) Verily We shall remove the torment for a while; but verily ye shall revert.

Maulana Mohammad Ali

(44:15)-

Muhammad Sarwar

(44:15) We shall remove the torment for a while but you will revert to your old ways.

Hamid Abdul Aziz

(44:15) Lo! We remove the punishment a little, (but) you will surely return (to evil).

Faridul Haque

(44:15) We now remove the punishment for some days – so you will again commit the same.

Talal Itani

(44:15) We will ease the punishment a little, but you will revert.

Ahmed Raza Khan

(44:15) We now remove the punishment for some days – so you will again commit the same.

Wahiduddin Khan

(44:15) Were We to ease the torment for a while, you would still revert to denial of the truth.

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

(44:15) Verily, We shall remove the torment for a while. Verily, you will revert.

Ali Quli Qarai

(44:15) Indeed We will withdraw the punishment a little; but you will revert [to your earlier ways].

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish

(44:15) We are removing the punishment a little, but you revert.   That is translated surah Ad Dukhan ayat 15 (QS 44: 15) in arabic and english text, may be useful. 

« Previous to Ad Dukhan 14 -(QS 44: 15)-Next to Ad Dukhan 16

QS 44ayat button

Leave a Reply