Alquran english Ad Dukhan 9 (arabic: سورة الدخان) revealed Meccan surah Ad Dukhan (The Smoke) arabic and english translation by
Bal hum fee shakkin yalAAaboona

(44:9) But they are in doubt, amusing themselves.

(44:9) Nay! They play in doubt.

(44:9) Nay, but they play in doubt.

(44:9) Yet they play about in doubt.

(44:9) Yet (they do not desire certainty; instead) they are in an irrecoverable doubt, lost in the playthings of the worldly life.

(44:9) Yet they are lost in doubt and play.

(44:9) Nay, but they are in doubt, playing.

(44:9) Aye! they’re in doubt sporting.

(44:9) Yet they play around in doubt.

(44:9) Rather they are in doubt, playing.

(44:9) yet, they toy with their doubts.

(44:9) Nay! They play about in doubt.

(44:9) But they play around in doubt.
- Sahih International
- Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
- Mohammed Marmaduke William Pickthall
- Abdullah Yusuf Ali
- Mohammad Habib Shakir
- Dr. Ghali
- Ali Unal
- Amatul Rahman Omar
- Literal
- Ahmed Ali
- A. J. Arberry
- Abdul Majid Daryabadi
- Maulana Mohammad Ali
- Muhammad Sarwar
- Hamid Abdul Aziz
- Faridul Haque
- Talal Itani
- Ahmed Raza Khan
- Wahiduddin Khan
- Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
- Ali Quli Qarai
- Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
Quran surah Ad Dukhan 9 image and Transliteration

Quran surah Ad Dukhan 9 in arabic text
بَلْ هُمْ فِي شَكٍّ يَلْعَبُونَ
Quran surah Ad Dukhan 9 in english translation
Sahih International

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,

Mohammed Marmaduke William Pickthall

Abdullah Yusuf Ali

Mohammad Habib Shakir
(44:9) Nay, they are in doubt, they sport.Dr. Ghali
(44:9) No indeed, (but) they are in doubt, playing.Ali Unal

Amatul Rahman Omar
(44:9) Yet (they have no faith,) they are steeped in doubt (and) occupied with unreal things.Literal
(44:9) But they are in doubt/suspicion playing/amusing .Ahmed Ali

A. J. Arberry

Abdul Majid Daryabadi

Maulana Mohammad Ali
(44:9)-Muhammad Sarwar
(44:9) In fact, the unbelievers have doubts because of excessive involvement in worldly affairs.Hamid Abdul Aziz
(44:9) Nay, but they make sport in doubt,Faridul Haque
(44:9) Rather they are in doubt, playing.Talal Itani

Ahmed Raza Khan

Wahiduddin Khan

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

Ali Quli Qarai

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(44:9) Yet they are in doubt, playing. That is translated surah Ad Dukhan ayat 9 (QS 44: 9) in arabic and english text, may be useful.« Previous to Ad Dukhan 8 -(QS 44: 9)-Next to Ad Dukhan 10
QS 44ayat button