Quran surah Yusuf 73 (QS 12: 73) in arabic and english translation

Alquran english Yusuf 73 (arabic: سورة يوسف) revealed Meccan surah Yusuf (Yousef or Joseph) arabic and english translation by
  1. Sahih International
  2. Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
  3. Mohammed Marmaduke William Pickthall
  4. Abdullah Yusuf Ali
  5. Mohammad Habib Shakir
  6. Dr. Ghali
  7. Ali Unal
  8. Amatul Rahman Omar
  9. Literal
  10. Ahmed Ali
  11. A. J. Arberry
  12. Abdul Majid Daryabadi
  13. Maulana Mohammad Ali
  14. Muhammad Sarwar
  15. Hamid Abdul Aziz
  16. Faridul Haque
  17. Talal Itani
  18. Ahmed Raza Khan
  19. Wahiduddin Khan
  20. Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
  21. Ali Quli Qarai
  22. Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
Yusuf is 12 surah (chapter) of the Quran, with 111 verses (ayat). this is QS 12:73 english translate.

Quran surah Yusuf 73 image and Transliteration

quran image Yusuf73 Qaloo taAllahi laqad AAalimtum ma jina linufsida fee alardi wama kunna sariqeena  

Quran surah Yusuf 73 in arabic text

قَالُوا تَاللَّهِ لَقَدْ عَلِمْتُمْ مَا جِئْنَا لِنُفْسِدَ فِي الْأَرْضِ وَمَا كُنَّا سَارِقِينَ

Quran surah Yusuf 73 in english translation

Sahih International

(12:73) They said, “By Allah, you have certainly known that we did not come to cause corruption in the land, and we have not been thieves.”

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,

(12:73) They said: “By Allah! Indeed you know that we came not to make mischief in the land, and we are no thieves!”

Mohammed Marmaduke William Pickthall

(12:73) They said: By Allah, well ye know we came not to do evil in the land, and are no thieves.

Abdullah Yusuf Ali

(12:73) (The brothers) said: “By Allah! well ye know that we came not to make mischief in the land, and we are no thieves!”

Mohammad Habib Shakir

(12:73) They said: By Allah! you know for certain that we have not come to make mischief in the land, and we are not thieves.

Dr. Ghali

(12:73) They said, “By (The Arabic here is at-llahi, which is a stronger oath than the usual we-llahi) Allah, indeed you already know that in no way have we come to corrupt in the land and in no way are we thieves.”

Ali Unal

(12:73) They (the brothers) said: “By God! Certainly you know well that we did not come to provoke disorder and corruption in this land, and we have never been thieves!”

Amatul Rahman Omar

(12:73) They replied, `By Allâh, you know well that we did not come to commit mischief in this country, nor are we (professional) thieves.´

Literal

(12:73) They said: “By God, you had known we did not come to corrupt in the land/Earth and we were not stealing/robbing.”

Ahmed Ali

(12:73) They said: “We swear by God. You know we did not come to commit any crime in the land, nor are we thieves.”

A. J. Arberry

(12:73) By God,’ they said, ‘you know well that we came not to work corruption in the land. We are not robbers.’

Abdul Majid Daryabadi

(12:73) They said: by Allah! assuredly ye know that we came not to work corruption in the land, nor we have been thieves.

Maulana Mohammad Ali

(12:73) They said: We miss the king’s drinking-cup, and he who brings it shall have a camel-load, and I m responsible for it.

Muhammad Sarwar

(12:73) Joseph’s brothers said, “We swear by God, as you know, that we have not come to spread evil in the land and that we have not committed any theft.”

Hamid Abdul Aziz

(12:73) Said they, “We miss the goblet of the king, and whoever brings it shall have a camel-load, and I will be bound by it (the promise).”

Faridul Haque

(12:73) They said, “By Allah, you know very well that we did not come here to cause turmoil in the land, and nor are we thieves!”

Talal Itani

(12:73) They said, “By God, you know we did not come to cause trouble in the land, and we are not thieves.”

Ahmed Raza Khan

(12:73) They said, “By Allah, you know very well that we did not come here to cause turmoil in the land, and nor are we thieves!”

Wahiduddin Khan

(12:73) They said, “By God, you [ought to] know we have not come here to cause any trouble in the land. We are not thieves!”

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

(12:73) They said: “By Allah! Indeed you know that we came not to make mischief in the land, and we are no thieves!”

Ali Quli Qarai

(12:73) They said, ‘By Allah! You certainly know that we did not come to make trouble in this country, and we are not thieves.’

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish

(12:73) By Allah’ they said, ‘you know we did not come to do evil in this land. We are not thieves’   That is translated surah Yusuf ayat 73 (QS 12: 73) in arabic and english text, may be useful. 

« Previous to Yusuf 72 -(QS 12: 73)-Next to Yusuf 74

QS 12ayat button

Leave a Reply