(12:86) He said, “I only complain of my suffering and my grief to Allah, and I know from Allah that which you do not know.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(12:86) He said: “I only complain of my grief and sorrow to Allah, and I know from Allah that which you know not.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(12:86) He said: I expose my distress and anguish only unto Allah, and I know from Allah that which ye know not.
Abdullah Yusuf Ali
(12:86) He said: “I only complain of my distraction and anguish to Allah, and I know from Allah that which ye know not…
Mohammad Habib Shakir
(12:86) He said: I only complain of my grief and sorrow to Allah, and I know from Allah what you do not know.
Dr. Ghali
(12:86) He said, “Surely I complain of my anguish and my grief only to Allah, and I know from Allah what you do not know.
Ali Unal
(12:86) He said: “I only disclose my anguish and sorrow to God, and I know from God what you do not know.”
Amatul Rahman Omar
(12:86) He replied, `I complain of my anguish and of my sorrow to Allâh alone. I know from Allâh what you do not know.
Literal
(12:86) He said: “But I complain my grief/condition and my sadness/grief to God and I know from God what you do not know.”161
Ahmed Ali
(12:86) He replied: “I cry my plaint and grief to God, and know from God what you do not know.
A. J. Arberry
(12:86) He said, ‘I make complaint of my anguish and my sorrow unto God; I know from God that you know not.
Abdul Majid Daryabadi
(12:86) He said: I only bewail my cogitation and grief unto Allah, and I know from Allah that which ye know not.
Maulana Mohammad Ali
(12:86)-
Muhammad Sarwar
(12:86) He replied, “I only complain of my sorrow and grief to God. I know about God what you do not know.
Hamid Abdul Aziz
(12:86) They said, “By Allah! You will not cease to remember Joseph till your health is ruined or you are of those who perish!”
Faridul Haque
(12:86) He said, “I complain of my worry and grief only to Allah, and I know the great traits of Allah which you do not know.”
Talal Itani
(12:86) He said, I only complain of my grief and sorrow to God, and I know from God what you do not know.
Ahmed Raza Khan
(12:86) He said, I complain of my worry and grief only to Allah, and I know the great traits of Allah which you do not know.
Wahiduddin Khan
(12:86) He said “I only complain of my anguish and my sorrow to God. God has made known to me things that you do not know.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(12:86) He said: “I only complain of my grief and sorrow to Allah, and I know from Allah that which you know not.”
Ali Quli Qarai
(12:86) He said, I complain of my anguish and grief only to Allah. I know from Allah what you do not know.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(12:86) He replied: ‘I complain to Allah of my anguish and sadness. I know from Allah what you do not know.
That is translated surah Yusuf ayat 86 (QS 12: 86) in arabic and english text, may be useful.