Quran surah Yusuf 35 (QS 12: 35) in arabic and english translation

Alquran english Yusuf 35 (arabic: سورة يوسف) revealed Meccan surah Yusuf (Yousef or Joseph) arabic and english translation by
  1. Sahih International
  2. Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
  3. Mohammed Marmaduke William Pickthall
  4. Abdullah Yusuf Ali
  5. Mohammad Habib Shakir
  6. Dr. Ghali
  7. Ali Unal
  8. Amatul Rahman Omar
  9. Literal
  10. Ahmed Ali
  11. A. J. Arberry
  12. Abdul Majid Daryabadi
  13. Maulana Mohammad Ali
  14. Muhammad Sarwar
  15. Hamid Abdul Aziz
  16. Faridul Haque
  17. Talal Itani
  18. Ahmed Raza Khan
  19. Wahiduddin Khan
  20. Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
  21. Ali Quli Qarai
  22. Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
Yusuf is 12 surah (chapter) of the Quran, with 111 verses (ayat). this is QS 12:35 english translate.

Quran surah Yusuf 35 image and Transliteration

quran image Yusuf35 Thumma bada lahum min baAAdi ma raawoo alayati layasjununnahu hatta heenin  

Quran surah Yusuf 35 in arabic text

ثُمَّ بَدَا لَهُمْ مِنْ بَعْدِ مَا رَأَوُا الْآيَاتِ لَيَسْجُنُنَّهُ حَتَّىٰ حِينٍ

Quran surah Yusuf 35 in english translation

Sahih International

(12:35) Then it appeared to them after they had seen the signs that al-‘Azeez should surely imprison him for a time.

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,

(12:35) Then it appeared to them, after they had seen the proofs (of his innocence) to imprison him for a time.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

(12:35) And it seemed good to them (the men-folk) after they had seen the signs (of his innocence) to imprison him for a time.

Abdullah Yusuf Ali

(12:35) Then it occurred to the men, after they had seen the signs, (that it was best) to imprison him for a time.

Mohammad Habib Shakir

(12:35) Then it occurred to them after they had seen the signs that they should imprison him till a time.

Dr. Ghali

(12:35) Thereafter it seemed good to them even after they had seen the signs, that indeed they should definitely imprison him for (Literally: till a while (had passed) a while (of time).

Ali Unal

(12:35) It occurred to them (the noblemen and his household), even after they had seen the signs (of Joseph’s innocence), that they should imprison him for a time.

Amatul Rahman Omar

(12:35) Then it occurred to them (-the companions of the `Azîz) after they had examined all the circumstances and signs (of Joseph´s innocence) that they had better imprison him for a time. (So Joseph was consigned to the prison.)

Literal

(12:35) Then it appeared to them from after what they saw/understood the evidences/signs they imprison him (E) until a time .

Ahmed Ali

(12:35) And yet in spite of having seen these clear proofs they found it proper to incarcerate him for a time.

A. J. Arberry

(12:35) Then it seemed good to them, after they had seen the signs, that they should imprison him for a while.

Abdul Majid Daryabadi

(12:35) Thereafter it occurred to them even after they had, the signs, to imprison him for a season.

Maulana Mohammad Ali

(12:35)-

Muhammad Sarwar

(12:35) Even after Joseph had been found innocent of any crime, the King and his people decided to imprison him for an appointed time (so that people would forget the incident).

Hamid Abdul Aziz

(12:35) And his Lord answered him and turned from him their wiles; verily, He is Hearer, Knower.

Faridul Haque

(12:35) Then after having seeing all the signs, they all decided that he should be imprisoned for some time.

Talal Itani

(12:35) Then it occurred to them, after they had seen the signs, to imprison him for a while.

Ahmed Raza Khan

(12:35) Then after having seeing all the signs, they all decided that he should be imprisoned for some time.

Wahiduddin Khan

(12:35) Yet, even after all the evidence they had seen, they thought it right to jail him for a time.

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

(12:35) Then it occurred to them, after they had seen the proofs (of his innocence), to imprison him for a time.

Ali Quli Qarai

(12:35) Then it appeared to them, after they had seen all the signs [of his innocence], that they should confine him for some time.

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish

(12:35) Then it seemed good to them, even after they had seen the signs, that they should imprison him for some time.   That is translated surah Yusuf ayat 35 (QS 12: 35) in arabic and english text, may be useful. 

« Previous to Yusuf 34 -(QS 12: 35)-Next to Yusuf 36

QS 12ayat button

Leave a Reply