Quran surah Yusuf 97 (QS 12: 97) in arabic and english translation

Alquran english Yusuf 97 (arabic: سورة يوسف) revealed Meccan surah Yusuf (Yousef or Joseph) arabic and english translation by
  1. Sahih International
  2. Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
  3. Mohammed Marmaduke William Pickthall
  4. Abdullah Yusuf Ali
  5. Mohammad Habib Shakir
  6. Dr. Ghali
  7. Ali Unal
  8. Amatul Rahman Omar
  9. Literal
  10. Ahmed Ali
  11. A. J. Arberry
  12. Abdul Majid Daryabadi
  13. Maulana Mohammad Ali
  14. Muhammad Sarwar
  15. Hamid Abdul Aziz
  16. Faridul Haque
  17. Talal Itani
  18. Ahmed Raza Khan
  19. Wahiduddin Khan
  20. Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
  21. Ali Quli Qarai
  22. Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
Yusuf is 12 surah (chapter) of the Quran, with 111 verses (ayat). this is QS 12:97 english translate.

Quran surah Yusuf 97 image and Transliteration

quran image Yusuf97 Qaloo ya abana istaghfir lana thunoobana inna kunna khatieena  

Quran surah Yusuf 97 in arabic text

قَالُوا يَا أَبَانَا اسْتَغْفِرْ لَنَا ذُنُوبَنَا إِنَّا كُنَّا خَاطِئِينَ

Quran surah Yusuf 97 in english translation

Sahih International

(12:97) They said, “O our father, ask for us forgiveness of our sins; indeed, we have been sinners.”

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,

(12:97) They said: “O our father! Ask forgiveness (from Allah) for our sins, indeed we have been sinners.”

Mohammed Marmaduke William Pickthall

(12:97) They said: O our father! Ask forgiveness of our sins for us, for lo! we were sinful.

Abdullah Yusuf Ali

(12:97) They said: “O our father! ask for us forgiveness for our sins, for we were truly at fault.”

Mohammad Habib Shakir

(12:97) They said: O our father! ask forgiveness of our faults for us, surely we were sinners.

Dr. Ghali

(12:97) They said, “O our father, ask forgiveness of our guilty (deeds) for us; surely we have been sinners.”

Ali Unal

(12:97) (Jacob’s sons confessed what they had done.) They said: “O our father! Ask God to forgive us our sins; surely we have been sinful.”

Amatul Rahman Omar

(12:97) They said, `Our father! pray that our sins are forgiven to us, for certainly we have been sinful.´

Literal

(12:97) They said: “You, our father ask for forgiveness for us for our crimes, that we were sinners/mistaken/erroneous .”

Ahmed Ali

(12:97) Said (the sons): “O our father, pray for us that our sins be forgiven, for we are really sinners.”

A. J. Arberry

(12:97) They said, ‘Our father, ask forgiveness of our crimes for us; for certainly we have been sinful.’

Abdul Majid Daryabadi

(12:97) They said: our father! pray for forgiveness of our sins for us; verily we have been sinners.

Maulana Mohammad Ali

(12:97)-

Muhammad Sarwar

(12:97) They said, “Father, ask God to forgive our sins; we have certainly sinned”.

Hamid Abdul Aziz

(12:97) And when the herald of glad tidings (Judah) came he threw it on his face, and he was restored to clear sight (became a seer). Said he, “Did I not tell you that I know from Allah that of which you know not?

Faridul Haque

(12:97) They said, “O our father! Seek forgiveness for our sins, for we were indeed guilty.”

Talal Itani

(12:97) They said, “Father, pray for the forgiveness of our sins; we were indeed at fault.”

Ahmed Raza Khan

(12:97) They said, “O our father! Seek forgiveness for our sins, for we were indeed guilty.”

Wahiduddin Khan

(12:97) They said, “O our father! Ask forgiveness for our sins — we were truly in the wrong.”

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

(12:97) They said: “O our father! Ask forgiveness (from Allah) for our sins, indeed we have been sinners.”

Ali Quli Qarai

(12:97) They said, ‘Father! Plead [with Allah] for forgiveness of our sins! We have indeed been erring.’

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish

(12:97) His sons said: ‘Father, ask forgiveness for our sins. We have indeed been sinners’   That is translated surah Yusuf ayat 97 (QS 12: 97) in arabic and english text, may be useful. 

« Previous to Yusuf 96 -(QS 12: 97)-Next to Yusuf 98

QS 12ayat button

Leave a Reply