(34:44) And We had not given them any scriptures which they could study, and We had not sent to them before you, [O Muhammad], any warner.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(34:44) And We had not given them Scriptures which they could study, nor sent to them before you (O Muhammad SAW) any warner (Messenger).
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(34:44) And We have given them no scriptures which they study, nor sent We unto them, before thee, any warner.
Abdullah Yusuf Ali
(34:44) But We had not given them Books which they could study, nor sent messengers to them before thee as Warners.
Mohammad Habib Shakir
(34:44) And We have not given them any books which they read, nor did We send to them before you a warner.
Dr. Ghali
(34:44) And in no way have We brought them any Books which they study, and in no way have We sent them before you any constant warner.
Ali Unal
(34:44) But We did not grant them any Book which they studied (so that they should dare pretend to be able to discriminate between true and false scripture). Nor did We send them a warner before you (so that they should dare pretend to be able to distinguish you as being a fabricator and a sorcerer).
Amatul Rahman Omar
(34:44) Whereas We had given them none of (Our) Books which they studied, nor did We send to them any Warner (in the recent past) before you (that they should have known the abuses involved in forging lies).
Literal
(34:44) And what We give/bring them from books they study/memorize/read it, and what We sent them before you from a warner/giver of notice .
Ahmed Ali
(34:44) We did not give them any scripture to study, nor sent any warner before you.
A. J. Arberry
(34:44) We have not given them any Books to study, nor have We sent them before thee any warner.
Abdul Majid Daryabadi
(34:44) And We had not vouchsafed Unto them Books they should have been studying, nor had We sent Unto them, before thee, any warner.
Maulana Mohammad Ali
(34:44)-
Muhammad Sarwar
(34:44) We did not send to them, (the pagans), any books to study nor a Messenger to warn them, and those who lived before them had rejected the Truth.
Hamid Abdul Aziz
(34:44) And when Our clear communications are recited to them, they say, “This is naught but a man who desires to turn you away from that which your fathers worshipped.” And they say, “This is naught but a lie that is forged.” And those who disbelieve say of the truth when it comes to them, “This is only clear enchantment (magic).”
Faridul Haque
(34:44) And We did not give them any Books which they may read, nor did We send to them any Herald of Warning before you.
Talal Itani
(34:44) But We gave them no book to study, and We did not send them any warner before you.
Ahmed Raza Khan
(34:44) And We did not give them any Books which they may read, nor did We send to them any Herald of Warning before you.
Wahiduddin Khan
(34:44) We had not given them books to study, nor have We sent them a warner before you.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(34:44) And We had not given them Scriptures that they could study, nor sent to them before you any warner.
Ali Quli Qarai
(34:44) though We did not give them any scriptures that they might have studied, nor did We send them any warner before you.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(34:44) Yet We have not given them any Books to study, nor, before you, have We sent them a warner.
That is translated surah Saba ayat 44 (QS 34: 44) in arabic and english text, may be useful.