(40:66) Say, [O Muhammad], “Indeed, I have been forbidden to worship those you call upon besides Allah once the clear proofs have come to me from my Lord, and I have been commanded to submit to the Lord of the worlds.”
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(40:66) Say (O Muhammad SAW): “I have been forbidden to worship those whom you worship besides Allah, since there have come to me evidences from my Lord, and I am commanded to submit (in Islam) to the Lord of the ‘Alamin (mankind, jinns and all that exists).
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(40:66) Say (O Muhammad): I am forbidden to worship those unto whom ye cry beside Allah since there have come unto me clear proofs from my Lord, and I am commanded to surrender to the Lord of the Worlds.
Abdullah Yusuf Ali
(40:66) Say: “I have been forbidden to invoke those whom ye invoke besides Allah,- seeing that the Clear Signs have come to me from my Lord; and I have been commanded to bow (in Islam) to the Lord of the Worlds.”
Mohammad Habib Shakir
(40:66) Say: I am forbidden to serve those whom you call upon besides Allah when clear arguments have come to me from my Lord, and I am commanded that I should submit to the Lord of the worlds.
Dr. Ghali
(40:66) Say, “Surely I have been forbidden to worship the ones you invoke apart from Allah, as soon as the supreme evidence (s) came to me from my Lord; and I have been commanded to surrender to The Lord of the worlds.”
Ali Unal
(40:66) Say: “I have been forbidden to worship those whom you invoke apart from God when clear proofs (of the truth) have come to me from my Lord, and I have been ordered to submit myself wholly to the Lord of the worlds.”
Amatul Rahman Omar
(40:66) Say, `I have, of course, been forbidden to worship those whom you call upon apart from Allâh
Literal
(40:66) Say: “That I, I was forbidden/prohibited that (E) I worship those whom you worship from other than God when the evidences came to me from my lord, and I was ordered/commanded that (E) I surrender/submit/become Moslem to the creations altogether`s/(universes`) Lord.”
Ahmed Ali
(40:66) Say: “I am forbidden to worship those you call apart from God, since clear signs have come to me from my Lord, and I am commanded to submit to the Lord of all the worlds.”
A. J. Arberry
(40:66) Say: ‘I am forbidden to serve those you call on apart from God once the clear signs came to me from my Lord; and I am commanded to surrender to the Lord of All Being.’
Abdul Majid Daryabadi
(40:66) Say thou: verily I am forbidden that should worship these whom ye call upon beside Allah when evidences have come Unto me from my Lord, and I am commanded that I should submit to the Lord of the Worlds.
Maulana Mohammad Ali
(40:66)-
Muhammad Sarwar
(40:66) (Muhammad), say, “I have been forbidden to worship whatever you worship besides God after receiving clear evidence from my Lord. I have been commanded to submit myself to the will of the Lord of the Universe”.
Hamid Abdul Aziz
(40:66) Say, “I am forbidden to serve those whom you call upon besides Allah when clear arguments have come to me from my Lord, and I am commanded that I should Surrender (in Islam) to the Lord of the Worlds.
Faridul Haque
(40:66) Proclaim (O dear Prophet Mohammed – peace and blessings be upon him), I have been forbidden to worship those whom you worship besides Allah whilst clear proofs have come to me from my Lord
Talal Itani
(40:66) Say, I was prohibited from worshiping those you invoke besides God, now that clear revelations have come to me from my Lord; and I was commanded to submit to the Lord of the Worlds.
Ahmed Raza Khan
(40:66) Proclaim (O dear Prophet Mohammed peace and blessings be upon him), I have been forbidden to worship those whom you worship besides Allah whilst clear proofs have come to me from my Lord; and I have been commanded to submit to the Lord Of The Creation.
Wahiduddin Khan
(40:66) Say, “I have been forbidden to invoke those whom you invoke besides God — seeing that clear signs have come to me from my Lord; and I have been commanded to submit to the Lord of the Universe.”
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(40:66) Say: “I have been forbidden to worship those whom you worship besides Allah, since there have come to me evidences from my Lord; and I am commanded to submit to the Lord of all that exists.
Ali Quli Qarai
(40:66) Say, I have been forbidden to worship those whom you invoke besides Allah, as manifest proofs have come to me from my Lord, and I have been commanded to submit to the Lord of all the worlds.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(40:66) Say: ‘I am forbidden to worship those whom you worship, other than Allah. Clear verses have come to me from my Lord and I am commanded to surrender to the Lord of the Worlds’
That is translated surah Ghafir ayat 66 (QS 40: 66) in arabic and english text, may be useful.