(52:31) Say, “Wait, for indeed I am, with you, among the waiters.”
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(52:31) Say (O Muhammad SAW to them): “Wait! I am with you, among the waiters!”
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(52:31) Say (unto them): Except (your fill)! Lo! I am with you among the expectant.
Abdullah Yusuf Ali
(52:31) Say thou: “Await ye!- I too will wait along with you!”
Mohammad Habib Shakir
(52:31) Say: Wait, for surely I too with you am of those who wait.
Dr. Ghali
(52:31) Say, “Await! So surely I will be with you among the awaiting ones.”
Ali Unal
(52:31) Say: “Wait on, for I am waiting with you (though I hope for a different outcome).”
Amatul Rahman Omar
(52:31) Say, `Await you (the calamities), I too am with you among those who are awaiting.´
Literal
(52:31) Say: “Wait/remain (watch) so that I am with you from the waiting/ remaining (watching).”
Ahmed Ali
(52:31) Tell them: “Keep on expecting, I am expecting with you.”
A. J. Arberry
(52:31) Say: ‘Await! I shall be awaiting with you.’
Abdul Majid Daryabadi
(52:31) Say thou: waits verily I am, with you, among the waiters.
Maulana Mohammad Ali
(52:31)-
Muhammad Sarwar
(52:31) Say, “Wait, I too am waiting with you”.
Hamid Abdul Aziz
(52:31) Say, “Wait (expect) ye! I too with you am waiting (expecting).”
Faridul Haque
(52:31) Proclaim, Go on waiting I too am waiting along with you.
Talal Itani
(52:31) Say, Go on waiting; I will be waiting with you.
Ahmed Raza Khan
(52:31) Proclaim, Go on waiting I too am waiting along with you.
Wahiduddin Khan
(52:31) say [to them], “Wait then: I too am waiting along with you!” —
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(52:31) Say: “Wait! I am with you among those who wait!”
Ali Quli Qarai
(52:31) Say, Wait! I too am waiting along with you.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(52:31) Say: ‘Wait if you will; I shall be waiting with you’
That is translated surah At Tur ayat 31 (QS 52: 31) in arabic and english text, may be useful.