(52:30) Or do they say [of you], “A poet for whom we await a misfortune of time?”
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(52:30) Or do they say: “(Muhammad SAW is) a poet! We await for him some calamity by time!
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(52:30) Or say they: (he is) a poet, (one) for whom we may expect the accident of time?
Abdullah Yusuf Ali
(52:30) Or do they say:- “A Poet! we await for him some calamity (hatched) by Time!”
Mohammad Habib Shakir
(52:30) Or do they say: A poet, we wait for him the evil accidents of time.
Dr. Ghali
(52:30) Or even do they say, “He is a poet for whom we await the uncertainty (i.e; the calamity of death; literally: the suspicion of fortune or fate) of fortune?”
Ali Unal
(52:30) Or do they say (of him): “A poet (jinn-possessed). We await for him some calamity ahead”?
Amatul Rahman Omar
(52:30) Yet they say (about you), `(He is only) a poet, (and) we await the vicissitudes, which time will bring upon him.´
Literal
(52:30) Or they say: “A poet, we wait/remain with him the death`s doubt/suspicion”.
Ahmed Ali
(52:30) Do they say: “He is a poet for whom we expect an adverse turn of fortune?”
A. J. Arberry
(52:30) Or do they say, ‘He is a poet for whom we await Fate’s uncertainty’?
Abdul Majid Daryabadi
(52:30) Or say they: a poet for whom we wait some adverse turn of fortune!
Maulana Mohammad Ali
(52:30)-
Muhammad Sarwar
(52:30) Do they say, “He is only a poet and we are waiting to see him die!?”
Hamid Abdul Aziz
(52:30) Or do they say, ” (he is) A poet, for whom we await a calamity of (or an accident of or caused by) time”?
Faridul Haque
(52:30) Or they allege, He is a poet we await a calamity of the times to befall him.
Talal Itani
(52:30) Or do they say, A poetwe await for him a calamity of time?
Ahmed Raza Khan
(52:30) Or they allege, He is a poet we await a calamity of the times to befall him.
Wahiduddin Khan
(52:30) If they say, “He is but a poet; we are waiting for some misfortune to befall him,”
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(52:30) Or do they say: “A poet! We await for him some calamity by time!”
Ali Quli Qarai
(52:30) Do they say, [He is] a poet, for whom we await a fatal accident?
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(52:30) Or do they say: ‘He is a poet, we are waiting for some misfortune to befall him’
That is translated surah At Tur ayat 30 (QS 52: 30) in arabic and english text, may be useful.