Quran surah At Tur 47 (QS 52: 47) in arabic and english translation

Alquran english At Tur 47 (arabic: سورة الـطور) revealed Meccan surah At Tur (The Mount) arabic and english translation by
  1. Sahih International
  2. Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
  3. Mohammed Marmaduke William Pickthall
  4. Abdullah Yusuf Ali
  5. Mohammad Habib Shakir
  6. Dr. Ghali
  7. Ali Unal
  8. Amatul Rahman Omar
  9. Literal
  10. Ahmed Ali
  11. A. J. Arberry
  12. Abdul Majid Daryabadi
  13. Maulana Mohammad Ali
  14. Muhammad Sarwar
  15. Hamid Abdul Aziz
  16. Faridul Haque
  17. Talal Itani
  18. Ahmed Raza Khan
  19. Wahiduddin Khan
  20. Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
  21. Ali Quli Qarai
  22. Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish.
At Tur is 52 surah (chapter) of the Quran, with 49 verses (ayat). this is QS 52:47 english translate.

Quran surah At Tur 47 image and Transliteration

quran image At Tur47 Wainna lillatheena thalamoo AAathaban doona thalika walakinna aktharahum la yaAAlamoona  

Quran surah At Tur 47 in arabic text

وَإِنَّ لِلَّذِينَ ظَلَمُوا عَذَابًا دُونَ ذَٰلِكَ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ

Quran surah At Tur 47 in english translation

Sahih International

(52:47) And indeed, for those who have wronged is a punishment before that, but most of them do not know.

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,

(52:47) And verily, for those who do wrong, there is another punishment (i.e. the torment in this world and in their graves) before this, but most of them know not. [Tafsir At-Tabari, Vol. 27, Page 36].

Mohammed Marmaduke William Pickthall

(52:47) And verily, for those who do wrong, there is a punishment beyond that. But most of them know not.

Abdullah Yusuf Ali

(52:47) And verily, for those who do wrong, there is another punishment besides this: But most of them understand not.

Mohammad Habib Shakir

(52:47) And surely those who are unjust shall have a punishment besides that (in the world), but most of them do not know.

Dr. Ghali

(52:47) And surely, for the ones who did injustice, there is a torment besides that, but most of them do not know.

Ali Unal

(52:47) And surely for those who commit the greatest wrong (through unbelief or associating partners with God and resisting the conveying of His Religion), there is another punishment besides that, but most of them do not know.

Amatul Rahman Omar

(52:47) There awaits the wrongdoers yet another punishment even prior to that (punishment of war). But most of them do not know.

Literal

(52:47) And that truly to those who were unjust/oppressive (is) a torture other than that, and but most of them do not know.

Ahmed Ali

(52:47) Surely there are other torments besides this for those who are wicked, though most of them do not know.

A. J. Arberry

(52:47) And there surely awaits the evildoers a chastisement beyond even that, but most of them know it not.

Abdul Majid Daryabadi

(52:47) And verily for those who do wrong there is a torment before that; but most of them know not.

Maulana Mohammad Ali

(52:47) The day when their struggle will avail them naught, nor will they be helped.

Muhammad Sarwar

(52:47) The unjust will suffer other torments besides this but most of them do not know.

Hamid Abdul Aziz

(52:47) And surely those who are unjust shall have a punishment besides that (in the world), but most of them understand not.

Faridul Haque

(52:47) And indeed for the unjust is another punishment before this, but most of them do not know. (Punishment in the grave is proven by this verse.)

Talal Itani

(52:47) For those who do wrong, there is a punishment besides that; but most of them do not know.

Ahmed Raza Khan

(52:47) And indeed for the unjust is another punishment before this, but most of them do not know. (Punishment in the grave is proven by this verse.)

Wahiduddin Khan

(52:47) Truly, for those who do wrong there is a punishment besides that, though most of them do not know it.

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

(52:47) And verily, for those who do wrong, there is another punishment before this; but most of them know not.

Ali Quli Qarai

(52:47) Indeed there is a punishment besides that for those who do wrong, but most of them do not know.

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish

(52:47) For the harmdoers there is indeed, a punishment before that, but most of them do not know.   That is translated surah At Tur ayat 47 (QS 52: 47) in arabic and english text, may be useful. 

« Previous to At Tur 46 -(QS 52: 47)-Next to At Tur 48

QS 52ayat button

Leave a Reply