(30:60) So be patient. Indeed, the promise of Allah is truth. And let them not disquiet you who are not certain [in faith].
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(30:60) So be patient (O Muhammad SAW). Verily, the Promise of Allah is true, and let not those who have no certainty of faith, discourage you from conveying Allah’s Message (which you are obliged to convey)
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(30:60) So have patience (O Muhammad)! Allah’s promise is the very truth, and let not those who have no certainty make thee impatient.
Abdullah Yusuf Ali
(30:60) So patiently persevere: for verily the promise of Allah is true: nor let those shake thy firmness, who have (themselves) no certainty of faith.
Mohammad Habib Shakir
(30:60) Therefore be patient; surely the promise of Allah is true and let not those who have no certainty hold you in light estimation.
Dr. Ghali
(30:60) So (endure) patiently; surely the promise of Allah is true; and do not let the ones who have no certitude induce you to levity.
Ali Unal
(30:60) So be patient; surely Gods promise (that He will help the believers to victory) is true. And do not let those who lack certainty (of this truth) shake your firmness.
Amatul Rahman Omar
(30:60) Therefore, (Prophet!) have patience and perseverance. Surely, the promise of Allâh (about your victory and the defeat of the disbelievers) is (bound to be) true
Literal
(30:60) So be patient, that truly God`s promise (is) truth , and (let) not those who (are) not being sure/certain mislead/fool you 292
Ahmed Ali
(30:60) So have patience. The promise of God is surely true; and let not those who do not believe make you relax (your endeavours).
A. J. Arberry
(30:60) So be thou patient; surely God’s promise is true; and let not those who have not sure faith make thee unsteady.
Abdul Majid Daryabadi
(30:60) So have thou patience; verily the promise of Allah is true. And let not make thee impatient those who have no conviction.
Maulana Mohammad Ali
(30:60) And certainly We have set forth for men in this Qur’an every kind of parable. And if thou bring them a sign, those who disbelieve would certainly say: You re naught but deceivers.
Muhammad Sarwar
(30:60) Be patient. The promise of God is certainly true. Let not the faithless make you despair of the promise of God.
Hamid Abdul Aziz
(30:60) Thus does Allah set a seal on the heart of those who know not.
Faridul Haque
(30:60) Therefore patiently endure, indeed the promise of Allah is true
Talal Itani
(30:60) So be patient. The promise of God is true. And do not let those who lack certainty belittle you.
Ahmed Raza Khan
(30:60) Therefore patiently endure, indeed the promise of Allah is true; and may not those who do not have faith make you impatient.
Wahiduddin Khan
(30:60) so have patience [O Muhammad]! God’s promise is true; let not those who will not be convinced make you discouraged.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(30:60) So be patient. Verily, the promise of Allah is true; and let not those who have no certainty of faith discourage you (from conveying Allah’s Message).
Ali Quli Qarai
(30:60) So be patient! Allahs promise is indeed true. And do not let yourself be upset by those who have no conviction.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(30:60) Therefore, have patience. The promise of Allah is true. Do not let those who are uncertain make you unsteady.
That is translated surah Ar Rum ayat 60 (QS 30: 60) in arabic and english text, may be useful.