(30:20) And of His signs is that He created you from dust; then, suddenly you were human beings dispersing [throughout the earth].
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(30:20) And among His Signs is this, that He created you (Adam) from dust, and then [Hawwa’ (Eve) from Adam’s rib, and then his offspring from the semen, and], – behold you are human beings scattered!
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(30:20) And of His signs is this: He created you of dust, and behold you human beings, ranging widely!
Abdullah Yusuf Ali
(30:20) Among His Signs in this, that He created you from dust; and then,- behold, ye are men scattered (far and wide)!
Mohammad Habib Shakir
(30:20) And one of His signs is that He created you from dust, then lo! you are mortals (who) scatter.
Dr. Ghali
(30:20) And of His signs is that He created you of dust; thereafter, only then, you are mortals, spreading widely.
Ali Unal
(30:20) And among His signs is that He created you from earth, and (since) then you have grown into a human population scattered widely.
Amatul Rahman Omar
(30:20) And (it is one) of His signs that He created you of dust
Literal
(30:20) And from His verses/evidences/signs, that (E) He created you from dust/earth, then you were humans spreading out/extending .
Ahmed Ali
(30:20) Among His signs is that He created you from the earth, and you are now human beings dispersed everywhere.
A. J. Arberry
(30:20) And of His signs is that He created you of dust; then lo, you are mortals, all scattered abroad.
Abdul Majid Daryabadi
(30:20) And of His signs is, that he created you of dust, then lo! ye are humankind spreading yourselves.
Maulana Mohammad Ali
(30:20)-
Muhammad Sarwar
(30:20) Some evidence of His existence are His creating you from clay and from that you became human beings scattered all around;
Hamid Abdul Aziz
(30:20) He brings forth the living from the dead and brings forth the dead from the living, and He revives the earth after its death, and even so shall you be brought forth.
Faridul Haque
(30:20) And among His signs is that He created you from dust, and therefore you are human beings spread in the earth.
Talal Itani
(30:20) And of His signs is that He created you from dust; and behold, you become humans spreading out.
Ahmed Raza Khan
(30:20) And among His signs is that He created you from dust, and therefore you are human beings spread in the earth.
Wahiduddin Khan
(30:20) One of His signs is that He created you from dust and, behold, you became human beings and multiplied yourselves throughout the earth.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(30:20) And among His signs is this that He created you from dust, and then — behold you are human beings scattered!
Ali Quli Qarai
(30:20) Of His signs is that He created you from dust, then, behold, you are humans scattering [all over]!
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(30:20) And of His signs is that He created you from dust and you became humans scattered throughout the earth.
That is translated surah Ar Rum ayat 20 (QS 30: 20) in arabic and english text, may be useful.