Quran surah Ar Rum 7 (QS 30: 7) in arabic and english translation

Alquran english Ar Rum 7 (arabic: سورة الروم) revealed Meccan surah Ar Rum (The Romans) arabic and english translation by
  1. Sahih International
  2. Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
  3. Mohammed Marmaduke William Pickthall
  4. Abdullah Yusuf Ali
  5. Mohammad Habib Shakir
  6. Dr. Ghali
  7. Ali Unal
  8. Amatul Rahman Omar
  9. Literal
  10. Ahmed Ali
  11. A. J. Arberry
  12. Abdul Majid Daryabadi
  13. Maulana Mohammad Ali
  14. Muhammad Sarwar
  15. Hamid Abdul Aziz
  16. Faridul Haque
  17. Talal Itani
  18. Ahmed Raza Khan
  19. Wahiduddin Khan
  20. Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
  21. Ali Quli Qarai
  22. Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
Ar Rum is 30 surah (chapter) of the Quran, with 60 verses (ayat). this is QS 30:7 english translate.

Quran surah Ar Rum 7 image and Transliteration

quran image Ar Rum7 YaAAlamoona thahiran mina alhayati alddunya wahum AAani alakhirati hum ghafiloona  

Quran surah Ar Rum 7 in arabic text

يَعْلَمُونَ ظَاهِرًا مِنَ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَهُمْ عَنِ الْآخِرَةِ هُمْ غَافِلُونَ

Quran surah Ar Rum 7 in english translation

Sahih International

(30:7) They know what is apparent of the worldly life, but they, of the Hereafter, are unaware.

Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,

(30:7) They know only the outside appearance of the life of the world (i.e. the matters of their livelihood, like irrigating or sowing or reaping, etc.), and they are heedless of the Hereafter.

Mohammed Marmaduke William Pickthall

(30:7) They know only some appearance of the life of the world, and are heedless of the Hereafter.

Abdullah Yusuf Ali

(30:7) They know but the outer (things) in the life of this world: but of the End of things they are heedless.

Mohammad Habib Shakir

(30:7) They know the outward of this world’s life, but of the hereafter they are absolutely heedless.

Dr. Ghali

(30:7) They know an outward (part) of the present life, (Literally: lowly life, i.e; the life of this world) and of the Hereafter they, (it is) they who are heedless.

Ali Unal

(30:7) They only know (what reaches to their senses from) the outward aspect of the life of this world, but they are heedless and unaware of (what lies beyond it and) the Hereafter.

Amatul Rahman Omar

(30:7) They know only the apparent side of the present life, and they are completely unmindful of the next.

Literal

(30:7) They know (what is) apparent/visible from the life the present/worldly life, and they are from the end (other life), they are ignoring/disregarding .

Ahmed Ali

(30:7) They only know the palpable life of this world, and are oblivious of the Hereafter.

A. J. Arberry

(30:7) They know an outward part of the present life, but of the Hereafter they are heedless.

Abdul Majid Daryabadi

(30:7) They know only the outward appearance of the life of the world, and they! of the Hereafter, they are neglecetful.

Maulana Mohammad Ali

(30:7) In Allah’s help. He helps whom He pleases, and He is the Mighty, the Merciful —

Muhammad Sarwar

(30:7) They only know the superficial realities of the worldly life and they are unaware of the life to come.

Hamid Abdul Aziz

(30:7) It is Allah´s promise! Allah will not fail His promise, but most of mankind know not.

Faridul Haque

(30:7) They know only the visible worldly life

Talal Itani

(30:7) They know an outer aspect of the worldly life, but they are heedless of the Hereafter.

Ahmed Raza Khan

(30:7) They know only the visible worldly life; and are totally neglectful of the Hereafter.

Wahiduddin Khan

(30:7) they only know the outward appearance of the life of this world, and they are neglectful of the Hereafter.

Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

(30:7) They know only the outer appearance of the life of the world, and they are heedless of the Hereafter.

Ali Quli Qarai

(30:7) They know just an outward aspect of the life of the world, but they are oblivious of the Hereafter.

Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish

(30:7) They know an outward part of this life, but of the Everlasting Life they are inattentive.   That is translated surah Ar Rum ayat 7 (QS 30: 7) in arabic and english text, may be useful. 

« Previous to Ar Rum 6 -(QS 30: 7)-Next to Ar Rum 8

QS 30ayat button

Leave a Reply