(30:5) In the victory of Allah. He gives victory to whom He wills, and He is the Exalted in Might, the Merciful.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(30:5) With the help of Allah, He helps whom He wills, and He is the All-Mighty, the Most Merciful.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(30:5) In Allah’s help to victory. He helpeth to victory whom He will. He is the Mighty, the Merciful.
Abdullah Yusuf Ali
(30:5) With the help of Allah. He helps whom He will, and He is exalted in might, most merciful.
Mohammad Habib Shakir
(30:5) With the help of Allah; He helps whom He pleases; and He is the Mighty, the Merciful;
Dr. Ghali
(30:5) In the victory of Allah. He vindicates whomever He decides, and He is The Ever-Mighty, The Ever-Merciful.
Ali Unal
(30:5) Because of Gods help leading them to victory. He helps whom He wills to victory. He is the All-Glorious with irresistible might, the All-Compassionate (especially towards His believing servants).
Amatul Rahman Omar
(30:5) Over the victory (given to them) by Allâh. He gives victory to whom He will, and He is the All-Mighty, the Ever Merciful.
Literal
(30:5) With God`s victory/aid, He gives victory/aid (to) whom He wills/wants, and He (is) the glorious/mighty, the merciful.
Ahmed Ali
(30:5) In the help of God. He helps whom He will; He is all-mighty, ever-merciful.
A. J. Arberry
(30:5) in God’s help; God helps whomsoever He will; and He is the All-mighty, the All-compassionate.
Abdul Majid Daryabadi
(30:5) In Allah succour. He succoureth whomsoever He will, and He is the Mighty, the Merciful.
Maulana Mohammad Ali
(30:5)-
Muhammad Sarwar
(30:5) He helps whomever He wants. He is Majestic and All-merciful.
Hamid Abdul Aziz
(30:5) Within a few years. – Allah´s is the command before and after; and on that day the believers shall rejoice,
Faridul Haque
(30:5) With the help of Allah
Talal Itani
(30:5) In Gods support. He supports whomever He wills. He is the Almighty, the Merciful.
Ahmed Raza Khan
(30:5) With the help of Allah; He helps whomever He wills; and only He is the Almighty, the Most Merciful.
Wahiduddin Khan
(30:5) with the help of God. He helps whom He pleases: He is the Mighty, and the Merciful.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(30:5) With the help of Allah. He helps whom He wills, and He is the All-Mighty, the Most Merciful.
Ali Quli Qarai
(30:5) at Allahs help. He helps whomever He wishes, and He is the All-mighty, the All-merciful.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(30:5) in the victory of Allah. Allah gives victory to whosoever He will, and He is the Mighty, the Merciful.
That is translated surah Ar Rum ayat 5 (QS 30: 5) in arabic and english text, may be useful.