(30:17) So exalted is Allah when you reach the evening and when you reach the morning.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(30:17) So glorify Allah [above all that (evil) they associate with Him (O believers)], when you come up to the evening [i.e. offer the (Maghrib) sunset and (‘Isha’) night prayers], and when you enter the morning [i.e. offer the (Fajr) morning prayer].
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(30:17) So glory be to Allah when ye enter the night and when ye enter the morning –
Abdullah Yusuf Ali
(30:17) So (give) glory to Allah, when ye reach eventide and when ye rise in the morning;
Mohammad Habib Shakir
(30:17) Therefore glory be to Allah when you enter upon the time of the evening and when you enter upon the time of the morning.
Dr. Ghali
(30:17) So All Extolment be to Allah while you are in your evening hours and while you become (vigilant) in your morning hours.
Ali Unal
(30:17) So glorify God when you enter the evening and when you enter the morning;
Amatul Rahman Omar
(30:17) So glorify Allâh when you enter the evening and when you enter the morning,
Literal
(30:17) So God`s praise/glory when you enter into the evening and when you become (awaken) in the morning .
Ahmed Ali
(30:17) So extol God when the evening comes and the day dawns,
A. J. Arberry
(30:17) So glory be to God both in your evening hour and in your morning hour.
Abdul Majid Daryabadi
(30:17) So hallow Allah when ye enter the night and when ye enter the morning, —
Maulana Mohammad Ali
(30:17)-
Muhammad Sarwar
(30:17) Glory belongs to God all the time, in the evening and in the morning.
Hamid Abdul Aziz
(30:17) And as to those who disbelieved and rejected Our revelations and the meeting of the Hereafter, these shall be brought to the chastisement.
Faridul Haque
(30:17) So proclaim the Purity of Allah when you witness the night and the morning.
Talal Itani
(30:17) So glorify God when you retire at night, and when you rise in the morning.
Ahmed Raza Khan
(30:17) So proclaim the Purity of Allah when you witness the night and the morning.
Wahiduddin Khan
(30:17) So glorify God in the evening and in the morning,
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(30:17) So glorify Allah, when you enter the evening, and when you enter the morning.
Ali Quli Qarai
(30:17) So glorify Allah when you enter evening and when you rise at dawn.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(30:17) Therefore, exalt Allah when you enter the evening and in the morning.
That is translated surah Ar Rum ayat 17 (QS 30: 17) in arabic and english text, may be useful.