Alquran english An Nahl 82 (arabic: سورة النحل) revealed Meccan surah An Nahl (The Honey Bees) arabic and english translation by Sahih International Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan Mohammed Marmaduke William Pickthall Abdullah Yusuf Ali Mohammad Habib Shakir Dr. Ghali Ali Unal Amatul Rahman Omar Literal Ahmed Ali A. J. Arberry Abdul Majid Daryabadi Maulana Mohammad Ali Muhammad Sarwar Hamid Abdul Aziz Faridul Haque Talal Itani Ahmed Raza Khan Wahiduddin Khan Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri Ali Quli Qarai Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish. An Nahl is 16 surah (chapter) of the Quran, with 128 verses (ayat). this is QS 16:82 english translate.
Quran surah An Nahl 82 image and Transliteration
Fain tawallaw fainnama AAalayka albalaghu almubeenu
Quran surah An Nahl 82 in arabic text
فَإِنْ تَوَلَّوْا فَإِنَّمَا عَلَيْكَ الْبَلَاغُ الْمُبِينُ
Quran surah An Nahl 82 in english translation
Sahih International
(16:82) But if they turn away, [O Muhammad] - then only upon you is [responsibility for] clear notification.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,
(16:82) Then, if they turn away, your duty (O Muhammad SAW) is only to convey (the Message) in a clear way.
Mohammed Marmaduke William Pickthall
(16:82) Then, if they turn away, thy duty (O Muhammad) is but plain conveyance (of the message).
Abdullah Yusuf Ali
(16:82) But if they turn away, thy duty is only to preach the clear Message.
Mohammad Habib Shakir
(16:82) But if they turn back, then on you devolves only the clear deliverance (of the message).
Dr. Ghali
(16:82) So, in case they turn away, then surely you have only (to deliver) the evident proclamation.
Ali Unal
(16:82) Then if they (despite these blessings of God and His completing His favors upon them through this Revelation) turn away, what rests with you, (O Messenger,) is only to convey the Message fully and clearly.
Amatul Rahman Omar
(16:82) But if still these (opponents) turn away, you should know that upon you is (only the responsibility of) delivery (of the divine Message) in plain terms.
Literal
(16:82) So if they turned away, so but on you (is) the information/communication, the clear/evident .
Ahmed Ali
(16:82) If they still turn away, your duty is to warn them in clear terms.
A. J. Arberry
(16:82) So, if they turn their backs, thine it is only to deliver the manifest Message.
Abdul Majid Daryabadi
(16:82) Then if they turn away, on thee is only the preaching plain.
Maulana Mohammad Ali
(16:82) And Allah has made for you, of what He has created, shelters, and He has given you in the mountains, places of retreat, and He has given you garments to save you from the heat, and coats of mail to save you in your fighting. Thus does He complete His favor to you that you may submit.
Muhammad Sarwar
(16:82) (Muhammad), if they turn away, your only duty is to clearly preach to them.
Hamid Abdul Aziz
(16:82) But if they turn their backs, your duty is only to convey the Clear Message.
Faridul Haque
(16:82) Then if they turn away, O dear Prophet, (Mohammed - peace and blessings be upon him) upon you is nothing but to clearly convey (the message).
Talal Itani
(16:82) But if they turn away, your only duty is clear communication.
Ahmed Raza Khan
(16:82) Then if they turn away, O dear Prophet, (Mohammed peace and blessings be upon him) upon you is nothing but to clearly convey (the message).
Wahiduddin Khan
(16:82) But if they turn away, you are responsible only for conveying the message clearly.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(16:82) Then, if they turn away, your duty (O Muhammad) is only to convey (the Message) in a clear way.
Ali Quli Qarai
(16:82) But if they turn their backs [on you], your duty is only to communicate in clear terms.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
(16:82) But, if they turn away, your mission is only to give plain warning.
That is translated surah An Nahl ayat 82 (QS 16: 82) in arabic and english text, may be useful.
