Alquran english An Nahl 117 (arabic: سورة النحل) revealed Meccan surah An Nahl (The Honey Bees) arabic and english translation by
- Sahih International
- Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan
- Mohammed Marmaduke William Pickthall
- Abdullah Yusuf Ali
- Mohammad Habib Shakir
- Dr. Ghali
- Ali Unal
- Amatul Rahman Omar
- Ahmed Ali
- A. J. Arberry
- Abdul Majid Daryabadi
- Maulana Mohammad Ali
- Muhammad Sarwar
- Hamid Abdul Aziz
- Faridul Haque
- Talal Itani
- Ahmed Raza Khan
- Wahiduddin Khan
- Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
- Ali Quli Qarai
- Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish
Quran surah An Nahl 117 image and TransliterationMataAAun qaleelun walahum AAathabun aleemun
Quran surah An Nahl 117 in arabic text
مَتَاعٌ قَلِيلٌ وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ
Quran surah An Nahl 117 in english translation
Sahih International(16:117) [It is but] a brief enjoyment, and they will have a painful punishment.
Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan,(16:117) A passing brief enjoyment (will be theirs), but they will have a painful torment.
Mohammed Marmaduke William Pickthall(16:117) A brief enjoyment (will be theirs); and theirs a painful doom.
Abdullah Yusuf Ali(16:117) (In such falsehood) is but a paltry profit; but they will have a most grievous Penalty.
Mohammad Habib Shakir(16:117) A little enjoyment and they shall have a painful punishment.
Dr. Ghali(16:117) A little enjoyment and they will have a painful torment.
Ali Unal(16:117) (Their lot is) a brief enjoyment (in this world), and theirs is a painful punishment (in the Hereafter).
Amatul Rahman Omar(16:117) (Though in forging lies) they may enjoy themselves for a brief spell in this life, yet a grievous punishment awaits them (in the Hereafter).
Literal(16:117) Little long life/enjoyment and for them (is) a painful torture.
Ahmed Ali(16:117) For them there is some enjoyment, but the punishment is painful.
A. J. Arberry(16:117) A little enjoyment, then for them awaits a painful chastisement.
Abdul Majid Daryabadi(16:117) A brief enioyment, and unto them shall be a torment afflictive.
Maulana Mohammad Ali(16:117)-
Muhammad Sarwar(16:117) (Such an invention) will bring only a little enjoyment but will be followed by painful torment.
Hamid Abdul Aziz(16:117) A brief enjoyment for them – then a grievous woe!
Faridul Haque(16:117) A little enjoyment – and for them is a punishment, most painful.
Talal Itani(16:117) A brief enjoymentthen they will have a painful punishment.
Ahmed Raza Khan(16:117) A little enjoyment and for them is a punishment, most painful.
Wahiduddin Khan(16:117) their enjoyment of this life is brief, and they shall have a painful punishment.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri(16:117) A passing brief enjoyment (will be theirs), but they will suffer a painful torment.
Ali Quli Qarai(16:117) [Their share of the present life is] a trifling enjoyment, and there will be a painful punishment for them.
Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish(16:117) Brief (is their) enjoyment, after which a painful punishment awaits them. That is translated surah An Nahl ayat 117 (QS 16: 117) in arabic and english text, may be useful.
« Previous to An Nahl 116 -(QS 16: 117)-Next to An Nahl 118QS 16ayat button